Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
The guy who was in here before me, he grew up in, like, seriously deep Brooklyn. Парень, который работал здесь раньше, как будто вырос с трущобах Бруклина.
And one of my boys... like catching a ball, just sticks out his hands. А один из моих ребят... как будто ловил мяч, просто вытянул руки.
Running like he was just shooting. Бежал так, будто только что стрелял.
If it sounds like I'm quoting from a school textbook... Звучит так, будто я цитирую школьный учебник...
He feels like he's responsible somehow. Выглядит, как будто ответственен за произошедшее.
Sounds like the whole school was there. Как будто там была вся школа.
Laverne was our friend and people are walking around like she never existed. Лаверн была нашим другом, а люди ходят вокруг, будто ее не существовало.
I feel like I'm under a wet, warm blanket. Чувство, будто укутана во влажное тёплое одеяльце.
It was like I hated a part of myself. Я как будто ненавидел часть самого себя.
It's almost like you're stealing the identity from people who fought hard for against colonial structures. Ты будто бы крадёшь индивидуальность у людей, отчаянно боровшихся против колониальных структур.
Sounds like Mads Kjeldsen has lined his own pockets. Звучит, будто Мадс Кьельдсен набил себе карманы.
I feel like Uncle Chester haunts this place. Тут будто бродит призрак дяди Честера.
Why do you always act like you know? Почему ты всегда ведёшь себя так, будто всё знаешь?
It's, like, easier to talk at work. Как будто проще разговаривать на работе.
Smells like someone burned the popcorn last night. Пахнет так, будто кто-то сжёг попкорн.
They caught my blades in their hands like they were plastic toys. Они поймали мои мечи руками, как будто пластмассовые игрушки.
I'm acting like my fiancé cheated on me and has a new girlfriend. Я веду себя так, будто мой жених изменил мне и завел новую девушку.
This is like the whole world is changing and we're just so tiny. Такое чувство, будто весь мир меняется, а мы настолько крошечные.
He vanished like he never existed. Испарился, как будто и не было.
She acts like she's three years old or something. Ведёт себя, как будто ей три года.
It's like everybody already knows the story. Как будто всё уже всё знают.
It's like my favorite fairy tale come true. Как будто моя любимая сказка осуществилась.
It was like death in my house all the time. Как будто в доме всё время витала смерть.
She was just sitting there with Luke like nothing had changed. Она просто сидела с Люком, как будто ничего не изменилось.
It's not like we have much of a choice. Как будто у нас есть выбор.