Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It sounds like you're dying. Это звучит, как будто ты умираешь.
You say that like you think I know. Ты говоришь так, как будто думаешь, что я знаю.
It sounds like it was made up. Звучит, как будто его придумали.
It sounds like someone in Japan is sneaking around... asking a local citizen the location of our carriers. Это выглядит так, будто кто-то в Японии вынюхивает... и спрашивает местного жителя о расположении наших судов.
As it grows bigger, it would seem like you're moving toward it. Когда оно увеличивается, возникает впечатление, что вы как будто движетесь к нему.
Sounds more like one group trying to control another group. Выглядит будто одна группа пытается контролировать другую.
How dare you raise your voice like you're not partly at fault. Как ты смеешь повышать голос, будто сама частично не виновата.
A year, but it seems like forever. С год, но кажется - будто сто лет знакомы.
Look, it's not like I killed her. Не надо смотреть на меня так, будто я её убила.
It feels like the baby's kicking. Мне кажется, будто малыш пинается.
I feel like I caught that French disease that makes things happen to you twice. У меня как будто эта французская болезнь, от которой все случается по второму разу.
It's almost like we're blessed. На нас как будто ниспослали благословение.
I feel like I have this... Я чувствую, будто у меня...
That sounded like you really knew what you were talking about. Звучит так, будто ты знаешь, о чём говоришь.
I still feel like I'm searching for something. Я все еще чувствую как будто ищу что-то.
And sometimes you speak like you're from a different time. И иногда ты говоришь так, будто ты из другого времени.
I think that's sounds like I'm hedging, but... Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но...
He was acting like he couldn't breathe. Он вел себя так, как будто не мог дышать.
It was like Fight Club over there. Там был как будто Бойцовский Клуб.
They embrace him like he's one of their own. Они так его встречают, как будто он - один из них.
Just here, like I'd woken up from a dream. Но только здесь я как будто очнулся от сна.
It's like you were always meant to be here, Anton. Как будто тебе суждено было быть здесь, Антон.
It's like you're out on a spacewalk and no-one can... Как будто ты в открытом космосе и никто не может...
My daughter likes acting like I'm not in the room. Моя дочь любит вести себя, как будто меня здесь нет.
Are you seriously going to act like nothing happened at the beach? Ты действительно собираешься вести себя так, как будто на пляже ничего не произошло?