| It sounds like you're dying. | Это звучит, как будто ты умираешь. |
| You say that like you think I know. | Ты говоришь так, как будто думаешь, что я знаю. |
| It sounds like it was made up. | Звучит, как будто его придумали. |
| It sounds like someone in Japan is sneaking around... asking a local citizen the location of our carriers. | Это выглядит так, будто кто-то в Японии вынюхивает... и спрашивает местного жителя о расположении наших судов. |
| As it grows bigger, it would seem like you're moving toward it. | Когда оно увеличивается, возникает впечатление, что вы как будто движетесь к нему. |
| Sounds more like one group trying to control another group. | Выглядит будто одна группа пытается контролировать другую. |
| How dare you raise your voice like you're not partly at fault. | Как ты смеешь повышать голос, будто сама частично не виновата. |
| A year, but it seems like forever. | С год, но кажется - будто сто лет знакомы. |
| Look, it's not like I killed her. | Не надо смотреть на меня так, будто я её убила. |
| It feels like the baby's kicking. | Мне кажется, будто малыш пинается. |
| I feel like I caught that French disease that makes things happen to you twice. | У меня как будто эта французская болезнь, от которой все случается по второму разу. |
| It's almost like we're blessed. | На нас как будто ниспослали благословение. |
| I feel like I have this... | Я чувствую, будто у меня... |
| That sounded like you really knew what you were talking about. | Звучит так, будто ты знаешь, о чём говоришь. |
| I still feel like I'm searching for something. | Я все еще чувствую как будто ищу что-то. |
| And sometimes you speak like you're from a different time. | И иногда ты говоришь так, будто ты из другого времени. |
| I think that's sounds like I'm hedging, but... | Может, со стороны это выглядит, как будто я увиливаю, но... |
| He was acting like he couldn't breathe. | Он вел себя так, как будто не мог дышать. |
| It was like Fight Club over there. | Там был как будто Бойцовский Клуб. |
| They embrace him like he's one of their own. | Они так его встречают, как будто он - один из них. |
| Just here, like I'd woken up from a dream. | Но только здесь я как будто очнулся от сна. |
| It's like you were always meant to be here, Anton. | Как будто тебе суждено было быть здесь, Антон. |
| It's like you're out on a spacewalk and no-one can... | Как будто ты в открытом космосе и никто не может... |
| My daughter likes acting like I'm not in the room. | Моя дочь любит вести себя, как будто меня здесь нет. |
| Are you seriously going to act like nothing happened at the beach? | Ты действительно собираешься вести себя так, как будто на пляже ничего не произошло? |