| It sounds like she wasn't the only one who got hurt. | Звучит так, будто она не единственная, кому больно. |
| Sounds like your boss and President Dalton have gotten themselves into quite a contretemps with Russia. | Звучит так, будто ваш босс и президент Далтон испытывают весьма непредвиденные осложнения с Россией. |
| You know, like, on instinct. | Понима, как будто, инстинктивно. |
| It's like some weird force was determined to keep me and Matty apart. | Как будто какая-то высшая сила постоянно пыталась разлучить нас с Мэтти. |
| He acts like it's the other way around. | Он ведет себя так, будто все наоборот. |
| It's like the world looks different. | Я как будто попал в другой мир. |
| You're talking like I'm using again. | Разговариваешь со мной, как будто я снова ширяюсь. |
| It's like the best episode of "Falcon Crest" ever. | Мы будто оказались в лучшей серии "Фэлкон Крест". |
| He stormed out of here like he was angry. | Он вылетел отсюда, как будто был зол. |
| Hunched over, like he had a stomachache. | Сгорбившийся, как будто у него болел живот. |
| It's like Bollywood threw up on the Armani store. | Как будто Болливуд блеванул в магазин Армани. |
| You can see that it's like three billion missing here. | Видите, здесь как будто не хватает трёх миллиардов. |
| You fly around, rescuing people, like you're just pure of heart. | Ты летаешь повсюду, спасаешь людей, как будто ты чистосердечная. |
| It's like watching a sculptor, but your clay was lies. | Это будто бы смотреть на скульптуру, но не из глины, а изо лжи. |
| It's like you're in denial. | Ты как будто боишься своей силы. |
| I feel like I'm working with Gilbert Gottfried. | Я чувствую, будто я работаю с Гильбертом Годфри. |
| That's like finding an extra hour in the day. | Это будто найти лишний час в сутках. |
| I feel like I've been at this for days. | Ощущение, будто я был здесь несколько дней. |
| You're looking at me like I'm crazy. | У тебя такой взгляд, будто я безумна. |
| Really does sound like you got it all handled. | Звучало, будто у тебя всё под контролем. |
| Walking through the streets, it's like pure energy. | Когда ходишь по улицам, ты будто получаешь энергию. |
| She makes it seem like I tricked Spence into loving me. | Она выставляет это так, будто я обманом влюбила в себя Спенса. |
| It's not like it hasn't happened before. | Ты говоришь так, будто не делал этого раньше. |
| It's like we forgot our Hippocratic oath. | Будто мы забыли наши клятвы Гиппократа. |
| It's like you make him want to be a better man. | Как будто ты заставила его захотеть стать лучше. |