It sounds like she wasn't the only one who got hurt. |
Звучит так, будто она не единственная, кому больно. |
Sounds like your boss and President Dalton have gotten themselves into quite a contretemps with Russia. |
Звучит так, будто ваш босс и президент Далтон испытывают весьма непредвиденные осложнения с Россией. |
You know, like, on instinct. |
Понима, как будто, инстинктивно. |
It's like some weird force was determined to keep me and Matty apart. |
Как будто какая-то высшая сила постоянно пыталась разлучить нас с Мэтти. |
He acts like it's the other way around. |
Он ведет себя так, будто все наоборот. |
It's like the world looks different. |
Я как будто попал в другой мир. |
You're talking like I'm using again. |
Разговариваешь со мной, как будто я снова ширяюсь. |
It's like the best episode of "Falcon Crest" ever. |
Мы будто оказались в лучшей серии "Фэлкон Крест". |
He stormed out of here like he was angry. |
Он вылетел отсюда, как будто был зол. |
Hunched over, like he had a stomachache. |
Сгорбившийся, как будто у него болел живот. |
It's like Bollywood threw up on the Armani store. |
Как будто Болливуд блеванул в магазин Армани. |
You can see that it's like three billion missing here. |
Видите, здесь как будто не хватает трёх миллиардов. |
You fly around, rescuing people, like you're just pure of heart. |
Ты летаешь повсюду, спасаешь людей, как будто ты чистосердечная. |
It's like watching a sculptor, but your clay was lies. |
Это будто бы смотреть на скульптуру, но не из глины, а изо лжи. |
It's like you're in denial. |
Ты как будто боишься своей силы. |
I feel like I'm working with Gilbert Gottfried. |
Я чувствую, будто я работаю с Гильбертом Годфри. |
That's like finding an extra hour in the day. |
Это будто найти лишний час в сутках. |
I feel like I've been at this for days. |
Ощущение, будто я был здесь несколько дней. |
You're looking at me like I'm crazy. |
У тебя такой взгляд, будто я безумна. |
Really does sound like you got it all handled. |
Звучало, будто у тебя всё под контролем. |
Walking through the streets, it's like pure energy. |
Когда ходишь по улицам, ты будто получаешь энергию. |
She makes it seem like I tricked Spence into loving me. |
Она выставляет это так, будто я обманом влюбила в себя Спенса. |
It's not like it hasn't happened before. |
Ты говоришь так, будто не делал этого раньше. |
It's like we forgot our Hippocratic oath. |
Будто мы забыли наши клятвы Гиппократа. |
It's like you make him want to be a better man. |
Как будто ты заставила его захотеть стать лучше. |