It'd be like having the wind knocked out of you, literally. |
Как будто из вас вышибли дух, буквально. |
And you were like our shadow - |
А ты был как будто его тень. |
You act like you never had a present before. |
Ты выглядишь как будто никогда раньше не получала подарков. |
It's like they did something to my wiring. |
Как будто они сделали замыкание в мозгу. |
Now that it's gone, I feel like I'm missing an arm. |
Теперь, когда этого нет, мне как будто не хватает руки. |
Sounds like someone wants to get funky. |
Звучит так, будто кто-то хочет попонтоваться. |
Order us a couple beers, like you know what I drink. |
Закажи пару бокалов пива, как будто знаешь, что я пью. |
It's like I've been a green grove grizzly my entire life. |
Как будто я всю жизнь была Гризли Грин Грова. |
It's like she didn't exist. |
Как будто ее вообще не существовало. |
I bought a box of bullets and I loaded it like I'd been handling one my whole life. |
Прикупила коробку патронов, зарядила его, как будто я всю жизнь этим занималась... |
I feel like I should be married to a Trump. |
Чувствую себя, будто выхожу на Трампа. |
I'm just tired of people walking on eggshells around me, like I lost my best friend. |
Я просто устала от того, что все вокруг меня ходят на цыпочках, будто я потеряла лучшего друга. |
A phone call to the police station using Carlton's phone to make it seem like he was still alive. |
Звонок в полицейский участок с телефона Карлтона, чтобы казалось, будто он жив. |
And when you sweat, it smells like... liver in a butcher's. |
И когда ты потел, пахло будто... печенью в мясной лавке. |
A-a man watching the building, like he was waiting for something. |
Мужчина смотрел на дом, будто чего-то ждал. |
His eyes... it was like there was nothing there. |
Его глаза... они как будто были пустыми. |
Your body will feel like it's being twisted from within. |
Твое тело будет будто скручивать изнутри. |
Of pretending like you know what you're talking about. |
В прикидывание, будто ты знаешь о чем говоришь. |
I feel like I'm in labor. |
Я и чувствую, будто у меня роды. |
Seeing Lana come back, it's like she never left. |
Когда вернулась Лана, мне показалось, будто она не уезжала. |
I don't feel like myself. |
Кажется, будто это уже вовсе и не я. |
Sounds like rage followed by just about every disposal method that we know of. |
Выглядит так, будто после вспышки ярости, он перепробовал все способы избавления от тела, какие мы знаем. |
You dress like you're still in the secret service. |
Одеваешься так, как будто до сих пор в секретной службе. |
Look, Dre, it sounds like you turned her off. |
Слушай, Дри, звучит так, будто ты ее отпугнул. |
It's like no one cares that I'm gone. |
Как будто никто не заметит, что меня нет. |