| It'd be like having the wind knocked out of you, literally. | Как будто из вас вышибли дух, буквально. |
| And you were like our shadow - | А ты был как будто его тень. |
| You act like you never had a present before. | Ты выглядишь как будто никогда раньше не получала подарков. |
| It's like they did something to my wiring. | Как будто они сделали замыкание в мозгу. |
| Now that it's gone, I feel like I'm missing an arm. | Теперь, когда этого нет, мне как будто не хватает руки. |
| Sounds like someone wants to get funky. | Звучит так, будто кто-то хочет попонтоваться. |
| Order us a couple beers, like you know what I drink. | Закажи пару бокалов пива, как будто знаешь, что я пью. |
| It's like I've been a green grove grizzly my entire life. | Как будто я всю жизнь была Гризли Грин Грова. |
| It's like she didn't exist. | Как будто ее вообще не существовало. |
| I bought a box of bullets and I loaded it like I'd been handling one my whole life. | Прикупила коробку патронов, зарядила его, как будто я всю жизнь этим занималась... |
| I feel like I should be married to a Trump. | Чувствую себя, будто выхожу на Трампа. |
| I'm just tired of people walking on eggshells around me, like I lost my best friend. | Я просто устала от того, что все вокруг меня ходят на цыпочках, будто я потеряла лучшего друга. |
| A phone call to the police station using Carlton's phone to make it seem like he was still alive. | Звонок в полицейский участок с телефона Карлтона, чтобы казалось, будто он жив. |
| And when you sweat, it smells like... liver in a butcher's. | И когда ты потел, пахло будто... печенью в мясной лавке. |
| A-a man watching the building, like he was waiting for something. | Мужчина смотрел на дом, будто чего-то ждал. |
| His eyes... it was like there was nothing there. | Его глаза... они как будто были пустыми. |
| Your body will feel like it's being twisted from within. | Твое тело будет будто скручивать изнутри. |
| Of pretending like you know what you're talking about. | В прикидывание, будто ты знаешь о чем говоришь. |
| I feel like I'm in labor. | Я и чувствую, будто у меня роды. |
| Seeing Lana come back, it's like she never left. | Когда вернулась Лана, мне показалось, будто она не уезжала. |
| I don't feel like myself. | Кажется, будто это уже вовсе и не я. |
| Sounds like rage followed by just about every disposal method that we know of. | Выглядит так, будто после вспышки ярости, он перепробовал все способы избавления от тела, какие мы знаем. |
| You dress like you're still in the secret service. | Одеваешься так, как будто до сих пор в секретной службе. |
| Look, Dre, it sounds like you turned her off. | Слушай, Дри, звучит так, будто ты ее отпугнул. |
| It's like no one cares that I'm gone. | Как будто никто не заметит, что меня нет. |