It was like talking to a wax statue. |
Как будто я говорил с восковым истуканом. |
It's like everyone in here is 12 years old. |
Здесь все, как будто, 12-летние. |
He's treating my kids like they're dogs. |
Он обращается с моими детьми, как будто они собачонки. |
Sounds to me like someone is trying to prove something to somebody. |
Для меня это как будто кто-то пытается что-то кому-то доказать. |
The file's, like, corrupted or something. |
Файл как будто повреждён или что-то вроде того. |
It's like you're trapped under a dome and you can't even see it. |
Ты как будто застрял под куполом и даже не понимаешь этого. |
They feel like someone's clawing at their teeth from the inside. |
Они чувствуют, как будто кто-то царапает их зубы изнутри. |
I just don't like the feeling we're being exploited, that's all. |
Мне просто не нравится чувство, будто нас используют, вот и все. |
It's like you're throwing your soda can in someone's trash. |
Это как будто ты закидываешь свою банку из-под соды в чужой мусорный бак. |
My heart's pounding like I'm watching Oprah's farewell season. |
Моя сердце колотится как будто я смотрю последний сезон Опры. |
It's like you were trying to get rid of me. |
Как будто ты пытался от меня избавиться. |
It seems like I haven't seen you in a while. |
Кажется, как будто мы давно не виделись. |
Kind of sounds like you were. |
А звучит так, будто была. |
It was like he'd read your diary. |
То есть? - Как будто он читал твой дневник, он точно знал. |
Dead, like if it was never born. |
Мертво, как будто никогда не было. |
It's like something's watching over you from above. |
Будто кто-то в вышине охраняет тебя. |
I feel like you have an entire bookshelf full of Murakami and Martin Amis. |
Чувство, будто твой книжный стеллаж полон Мураками и Мартином Эмисом. |
Yet, only in one way, like rats attacking in an ambush. |
Лишь манера не меняется, нападают будто крыса из засады. |
I feel like I'm failing a test here. |
Чувствую себя, будто проваливаю здесь тест. |
One, that you treat your partners like they're your employees. |
Первое - ты обращаешься с напарниками, будто они твои подчинённые. |
It was like there was no war. |
Казалось, будто войны не было. |
You make it sound like we need to stay together for the sake of the kids. |
Ты говоришь так, будто нам надо остаться вместе ради детей. |
It's like somebody spilled a wine bottle and it just won't come... |
Будто кто-то пролил бутылку вина и больше не собирается приходить... |
Just hands it over, like Here you go, sweetheart. |
Просто передал ей управление лодкой, будто: Давай, душечка. |
It's like you're in my head. |
Ты как будто читаешь мои мысли. |