It's like - it's like you've been playing a losing game. |
Ты будто играешь в игру, где нет ни малейшего шанса выиграть. |
It tastes like... like if you could drink an airport bathroom, that's what it would taste like. |
По вкусу будто... будто туалет аэропорта у тебя во рту, по вкусу что-то очень похожее. |
It was like... all of the reasons that we fell apart just disappeared and, and it was like I had... it was like I had my life back for just one second. |
Это было, как будто... все причины, по которым мы расстались, просто исчезли, как будто я... будто я на мгновение вернула свою прежнюю жизнь. |
And now, even though she's pregnant, its like, it's like she's... it's like she's unbreakable. |
И сейчас, несмотря на беременность, будто, будто она... она будто бы несокрушимая. |
I mean, she was the rising star at The Daily Planet, like she always dreamed, and now - it's like she just vanished, like someone found out that she knew too much. |
Она же была восходящей звездой в "Дэйли Плэнет", как всегда и мечтала, а теперь... как будто вовсе пропала, словно кто-то пронюхал, что она слишком много знает. |
He has the housekeeper following me like she's a spy, like... like she'll get a bonus if she catches me at something. |
Он нанял домработницу, которая следит за мной, как шпион, как будто ей приплатят, если она меня за чем-то застукает. |
"You're faulty," like - like - like you're inferior somehow. |
"Это ты виновата", как будто... как... как будто ты что-то второсортное. |
And I took my sword, like the voices told me, and it was like I was out of my body, like I was on the ceiling looking down. |
И я взял свой меч, как мне сказали голоса, и я словно был вне моего тела, будто смотрел вниз с потолка. |
It's like, you were part of me, you know, like you were my arm, and when I lost you, it's like, I... lost my arm. |
Ты, как бы, была, знаешь, частичкой меня, ты как бы моя рука, и когда я тебя потерял, то я... будто потерял руку. |
I mean, I like myself, and it's like you're a- you know, you're a best friend. |
Я имею в виду, я начинаю нравиться себе, и чувствую, ну, будто ты мой лучший друг. |
The moment I came through the door, the baby started kicking like crazy, like it's trying to claw its way out of me. |
Как только я вошла в дверь, малыш начал брыкаться, как сумасшедший, как будто пытается выцарапать себе выход из моего живота. |
It's like you're hogging' her- like you're a little Ann hog. |
Ты словно прибрал её к рукам, будто ты её маленькая свинка. |
I knew you'd look at me like I was disgusting, or like I wanted him to... |
Я знала, что ты будешь смотреть на меня так, будто я омерзительная, или как будто я хотела его... |
It's like he's protected somehow, like there's nothing that can touch him. |
Как будто он защищён, будто ничто не может его коснуться. |
And then they're standing there like they've just created a miracle because they've recorded some song, like it's the most important thing in the world. |
И стоят такие, как будто только что сотворили чудо, раз записали песню, словно это самая важная вещь на свете. |
See, now it's come back to me like magic, like for a reason. |
Теперь он вернулся ко мне, как по волшебству, будто по какой-то причине. |
Well, I took a spell that was keeping supernaturals out of Mystic Falls and I... I, like, absorbed it, like, like, ate it, I guess. |
Чтож, я использовал заклинание, которое держало сверхъестественных существ подальше от Мистик Фолс и я... я просто поглотил его, будто съел его, я полагаю. |
I just have heard that, you know, like, there's sometimes, like, a... a sixth sense that women have. |
Я просто слышала, что, знаешь, иногда, женщины будто чувствуют шестым чувством... |
When I think about all the time I thought maybe I didn't want a baby like I... like I couldn't handle it... |
Когда я думаю обо всем том времени, когда я не хотела ребенка... как будто я не смогу с этим справится... |
It's like he's waiting for something, you know, like, a message or a signal of some kind. |
Будто он чего-то ждёт, знаешь, сообщения или какого-то сигнала. |
I felt like I was there, like I was seeing through the kidnapper's eyes. |
Я будто была там, будто смотрела через глаза похитителя. |
Because I feel like I've... I've disappointed her a little, like... |
Потому что я чувствую будто Я... расстроила её немного, будто... |
Officer Conforth here froze like the North Pole, because when some men look danger in the eye, they blink repeatedly, like they're staring into the sun. |
Офицер Конфорт застыл там как на северном полюсе, потому что, когда некоторые люди смотрят опасности в глаза, они начинают моргать, будто смотрят прямо на солнце. |
It's like it's like falling in love, I guess. |
Это как будто как будто влюбляешься, мне кажется. |
But she was walking and she was talking kind of stiff, like when you're trying to act like you're not drunk. |
Но она так шла, старалась держаться, будто хотела показать, что не пьяна. |