Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Sounds more like someone dropping sandwiches off a rooftop. Больше похоже, как будто кто-то бросает бутерброды на крышу.
It's like you've forgotten the last year existed. Как будто ты забыла все, что случилось за год.
Sounds like reasonable doubt to me. Звучит, как будто я во всем виноват.
You can't act like I don't exist. Ты не можешь вести себя, так будто меня не существует.
But they came in here like they own the place. Но они пришли сюда, как будто они хозяева этого места.
Igor, I felt like I was in a dark, horrible place. Игор, я как будто была в тёмном ужасном месте.
It was like... something in her heart had gone dead. Как будто... что-то умерло в ее сердце.
It just feels good, like... Это так здорово, как будто...
It's like she knows what I'm thinking. Как будто, она знает, о чём я думаю.
Now I feel like you read the transcript of Uncle Hank's case. А теперь ты как будто читаешь судебный протокол по делу дяди Хэнка.
He said he swiped it like he was proud. Он сказал, что стащил их так, как будто бы гордился этим.
It just all feels like it was wrapped up together. Просто все это как будто смешалось вместе.
All distant, like you couldn't be bothered with me. Отстраняешься, как будто не хочешь со мной возиться.
It just - it seems like you don't want to let go of it. Просто... Это выглядит так, будто ты не хочешь отпукать прошлое.
It's not like I gave away your letterman jacket. Ты говоришь так, будто я отдала твою школьную куртку.
All these years, it's been like we're not allowed to talk about him. Все эти годы, будто нам не разрешалось говорить о нем.
Act like we mean nothing to each other. Будто мы ничего не значим друг для друга.
It's like rolling in a pile of puppies. Это будто ты в середине большой кучи щеночков.
It's like we always knew each other. Будто мы всегда друг друга знали.
Almost like it was expected he'd survive. Будто кто-то знал, что он выживет.
It was like watching the other shoe drop in slow motion. Это было, будто в замедленной съёмке наблюдаешь за падением другого башмака.
It's like I'm literally too smart for minimum wage. Будто я слишком умна для минимальной зарплаты.
It's like when you see it happen. Это будто видишь, как все происходит.
My supervisor purged the record, like it didn't even happen. Мой руководитель стер записи, как будто ничего не произошло.
A few months, it'll be like it never happened. Несколько месяцев, и все будет так, как будто никогда ничего и не было.