| Sounds more like someone dropping sandwiches off a rooftop. | Больше похоже, как будто кто-то бросает бутерброды на крышу. |
| It's like you've forgotten the last year existed. | Как будто ты забыла все, что случилось за год. |
| Sounds like reasonable doubt to me. | Звучит, как будто я во всем виноват. |
| You can't act like I don't exist. | Ты не можешь вести себя, так будто меня не существует. |
| But they came in here like they own the place. | Но они пришли сюда, как будто они хозяева этого места. |
| Igor, I felt like I was in a dark, horrible place. | Игор, я как будто была в тёмном ужасном месте. |
| It was like... something in her heart had gone dead. | Как будто... что-то умерло в ее сердце. |
| It just feels good, like... | Это так здорово, как будто... |
| It's like she knows what I'm thinking. | Как будто, она знает, о чём я думаю. |
| Now I feel like you read the transcript of Uncle Hank's case. | А теперь ты как будто читаешь судебный протокол по делу дяди Хэнка. |
| He said he swiped it like he was proud. | Он сказал, что стащил их так, как будто бы гордился этим. |
| It just all feels like it was wrapped up together. | Просто все это как будто смешалось вместе. |
| All distant, like you couldn't be bothered with me. | Отстраняешься, как будто не хочешь со мной возиться. |
| It just - it seems like you don't want to let go of it. | Просто... Это выглядит так, будто ты не хочешь отпукать прошлое. |
| It's not like I gave away your letterman jacket. | Ты говоришь так, будто я отдала твою школьную куртку. |
| All these years, it's been like we're not allowed to talk about him. | Все эти годы, будто нам не разрешалось говорить о нем. |
| Act like we mean nothing to each other. | Будто мы ничего не значим друг для друга. |
| It's like rolling in a pile of puppies. | Это будто ты в середине большой кучи щеночков. |
| It's like we always knew each other. | Будто мы всегда друг друга знали. |
| Almost like it was expected he'd survive. | Будто кто-то знал, что он выживет. |
| It was like watching the other shoe drop in slow motion. | Это было, будто в замедленной съёмке наблюдаешь за падением другого башмака. |
| It's like I'm literally too smart for minimum wage. | Будто я слишком умна для минимальной зарплаты. |
| It's like when you see it happen. | Это будто видишь, как все происходит. |
| My supervisor purged the record, like it didn't even happen. | Мой руководитель стер записи, как будто ничего не произошло. |
| A few months, it'll be like it never happened. | Несколько месяцев, и все будет так, как будто никогда ничего и не было. |