Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Felt like I owned the place... and the people in it. Чувствовал себя, будто хозяин этого здания... и всех его обитателей.
Shouts at me like I'm a trainee. Кричит, будто я стажер какой-то.
It'll be like we were never here. Как будто нас тут никогда не было.
We were told to just show up to the bridal sale and act like we were excited. Нам сказали просто показаться на свадебной продаже и вести себя как будто мы взволнованы.
It's like I'm flying without wings. Как будто я парю без крыльев.
She'll light up like it's Christmas morning. Она просияет как будто сейчас Рождество.
What, you sound like you're still in high school. Что? Ты говоришь так, будто ты до сих пор учишься в старшей школе.
'Cause it sounds to me like Bo's got company. Просто звучит так, как будто у Бо есть компания.
It's like C-Span and Neiman Marcus had kids or something. Это как будто Эмпайр-стейт-билдинг и Биг-Бен решили завести детей, или что-то типа того.
Well, it sounds like you've got a busy day planned. Ну что ж, звучит так, как будто у нас будет тяжелый денек.
It's like I'm slowly getting control of whatever is in my head. Это как будто, я медленно получаю контроль на всем, что у меня в голове.
People text like it's not as intrusive as a phone call. Люди шлют сообщения так, будто это докучает меньше, чем сам звонок.
It's like... he knows everything. Он будто бы... он знает всё.
I feel like I'm in a spy movie. Я как будто попал в шпионское кино.
Sometimes it's like he's in his own little world. Иногда он как будто в своем маленьком мире.
Don't act like you don't know. Не притворяйся, будто не знаешь.
Now I feel like I've always loved him. И теперь мне кажется, будто я любила его всегда.
You were suffering a ton, like somebody was killing you. Очень страдала, казалось, будто тебя убивают.
They think I, like, fit in. Они думают, будто у меня куча друзей.
The doctor on duty said it looked like I got caught in the Spanish Inquisition. Дежурный врач сказал, что я будто побывал у испанской инквизиции.
There was a line for the mirror and I feel like I'm melting. Там была очередь к зеркалу, и я почувствовала будто плавлюсь.
It's like you had a stroke or something. Это как будто у тебя был удар или что-то.
Rolling in here like you own the joint. Прикатил сюда как будто ты тут главный.
It's like It never was before. Как будто и не было такого раньше.
I'm, like, invincible. Я, как будто, неуязвимый.