| Felt like I owned the place... and the people in it. | Чувствовал себя, будто хозяин этого здания... и всех его обитателей. |
| Shouts at me like I'm a trainee. | Кричит, будто я стажер какой-то. |
| It'll be like we were never here. | Как будто нас тут никогда не было. |
| We were told to just show up to the bridal sale and act like we were excited. | Нам сказали просто показаться на свадебной продаже и вести себя как будто мы взволнованы. |
| It's like I'm flying without wings. | Как будто я парю без крыльев. |
| She'll light up like it's Christmas morning. | Она просияет как будто сейчас Рождество. |
| What, you sound like you're still in high school. | Что? Ты говоришь так, будто ты до сих пор учишься в старшей школе. |
| 'Cause it sounds to me like Bo's got company. | Просто звучит так, как будто у Бо есть компания. |
| It's like C-Span and Neiman Marcus had kids or something. | Это как будто Эмпайр-стейт-билдинг и Биг-Бен решили завести детей, или что-то типа того. |
| Well, it sounds like you've got a busy day planned. | Ну что ж, звучит так, как будто у нас будет тяжелый денек. |
| It's like I'm slowly getting control of whatever is in my head. | Это как будто, я медленно получаю контроль на всем, что у меня в голове. |
| People text like it's not as intrusive as a phone call. | Люди шлют сообщения так, будто это докучает меньше, чем сам звонок. |
| It's like... he knows everything. | Он будто бы... он знает всё. |
| I feel like I'm in a spy movie. | Я как будто попал в шпионское кино. |
| Sometimes it's like he's in his own little world. | Иногда он как будто в своем маленьком мире. |
| Don't act like you don't know. | Не притворяйся, будто не знаешь. |
| Now I feel like I've always loved him. | И теперь мне кажется, будто я любила его всегда. |
| You were suffering a ton, like somebody was killing you. | Очень страдала, казалось, будто тебя убивают. |
| They think I, like, fit in. | Они думают, будто у меня куча друзей. |
| The doctor on duty said it looked like I got caught in the Spanish Inquisition. | Дежурный врач сказал, что я будто побывал у испанской инквизиции. |
| There was a line for the mirror and I feel like I'm melting. | Там была очередь к зеркалу, и я почувствовала будто плавлюсь. |
| It's like you had a stroke or something. | Это как будто у тебя был удар или что-то. |
| Rolling in here like you own the joint. | Прикатил сюда как будто ты тут главный. |
| It's like It never was before. | Как будто и не было такого раньше. |
| I'm, like, invincible. | Я, как будто, неуязвимый. |