Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
I feel like somebody taped my lips to the tailpipe of a bus. Ощущение, будто кто-то приклеил мои губы к выхлопной трубе автобуса.
I feel like I've sat through back-to-back operas. У меня такое ощущение, будто я прослушал подряд несколько опер.
And they make us feel like we're older. И заставляли нас чувствовать так, будто мы старше.
You say that like it's too late. Вы сказали так, будто слишком поздно.
I feel like I'm helping him to leave us. У меня такое чувство, будто я помогаю ему уехать.
And now it's like part of her is with me. Будто частичка Кристин перешла ко мне.
It was like I was in a movie or something. Будто я в каком-то фильме или вроде того.
So, like you're not even playing the cello. Так будто вы даже не играете на виолончели.
I used to think of that as a weakness, like I was giving up. Раньше я думала об этом, как о слабости, будто я сдаюсь.
I could feel her thoughts, like our brains were connected or something. Я могла ощущать её мысли, так, будто между нашими головами была какая-то невидимая связь.
I feel like I'm talking to my kid. Как будто с ребенком своим говорю.
I avoided people like they were zombies even before they were zombies. Я избегал других людей, как будто они были зомби, ещё до того, как они стали зомби.
It just feels like I'm telling one of my children that they're my favorite. Как будто я говорю одному из своих детей, что он мой любимый.
I'm sitting there, watching him waltz around you like he owns you. Я сидел там, наблюдая, как он вытанцовывал вокруг тебя, как будто бы ты - его собственность.
It's like something came out of it. Как будто что-то... вышло наружу.
It's like I'm not of this place. Как будто я не совсем там.
Sounds like Sam was abandoning a sinking ship. Звучит так, будто Сэм покидал тонущий корабль.
Very sketchy, like... she was coming down from some major party. Вела себя подозрительно, как будто... только что вернулась с нарко вечеринки.
It's like nobody lived here. Как будто здесь никто не жил.
She treated me like I wasn't... Она обращалась со мной, как будто...
You must have always felt like you were competing with Richard Dawkins and Neil Tyson and... Наверное, ощущение было, будто ты сражаешься с Ричардом Докинсом и Нилом Тайсоном...
I feel like I've been on a rollercoaster ride designed by Kafka. Такое чувство, будто я был на американских горках спроектированных Кафкой.
I don't want him to feel like we're ungrateful. Не хочу, чтобы он подумал, будто мы неблагодарные.
But this guy acted like he knew me. Но тот тип вел себя так, будто знал меня.
Sounds like it's raining outside. Звук такой, будто ливень на улице.