| I feel like she always wanted to spend time with me and I never did. | Мне кажется, будто она все время хотела проводить со мной больше времени, а я ей не позволял. |
| It felt real, like it could happen. | Видение казалось таким реальным, будто могло произойти. |
| Picked up her grandfather's, pulled the bow across the strings like she had been playing for years. | Взяла дедушкину скрипку, провела смычком по струнам будто годами играла. |
| It is like she stuck her head in a swan and it's exploded. | Она будто сунула голову в лебедя, который потом взорвался. |
| And it's starting to feel like I have no you, and that's... | И мне начинает казаться, будто у меня нет тебя, и это... |
| It's like they're not real to her... the homeless people. | Как будто они для нее ненастоящие... эти бездомные. |
| Come on, you guys both work here, like anyone cares. | Да ладно, вы, ребята, оба работаете здесь, как будто это кого-то заботит. |
| Sweep it under the rug like nothing? | Просто замести всё под ковёр, как будто ничего не случилось? |
| Rolling around like the devil himself was tickling his bones. | Вертелся, как будто его щекотал сам дьявол. |
| You'd like me to constantly reassure you, as if I was... | Ты хочешь, чтобы я постоянно успокаивал тебя, как будто я... |
| She acts like she's 25 because she uses tampons. | Она ведет себя так, будто ей 25, потому что пользуется тампонами. |
| It's like "Mad Max" over here. | Там как будто "Безумный Макс". |
| You keep talking to me like I know what a Saint is. | Ты продолжаешь говорить со мной так, как будто я знаю, что значит "святой". |
| We act like we have to choose between working for them or fighting them. | Мы ведем себя так, будто должны выбирать: работать на них или сражаться с ними. |
| I feel like I could sleep for the next week. | Я чувствую себя так, будто готов проспать всю следующую неделю... |
| We can't just move past it like everything's okay. | Мы не можем просто забыть прошлое будто ничего не было. |
| It seems like 40 minutes... underwater. | Кажется, будто 40 минут... под водой. |
| You know, it sounds kind of like you're in the terminal. | Знаешь, звучит как будто ты ещё в терминале. |
| I feel like I do every day. | А каждый день ощущение, будто подвожу. |
| Point like you point your finger. | Навести его, будто это твой палец. |
| So each time I kiss her, it's like kissing that other guy. | С тех пор каждый раз, когда я целовал её, я будто целовался с этим парнем. |
| As Sergeant Bordey said, it's like they've never actually been here at all. | Как сказала сержант Боде, как будто здесь их и не было вовсе. |
| You carried on that conversation, drawing information out of me like I was your witness. | Ты использовал тот наш разговор, ... вытянул из меня информацию, как будто я - твой свидетель. |
| She started to cry, like being with me was so awful. | Она начала плакать, как будто быть со мной для неё было так ужасно. |
| And it's like you prefer your version of what happened. | И это выглядит так, как будто ты предпочитает свою версию произошедшего. |