It's like, they just want to break free. |
Они будто хотят вырваться на волю. |
Well, I remember like it was yesterday. |
Я помню все, будто это было вчера. |
Do you feel like there parent meeting: scold - released. |
У тебя чувство, будто здесь родительское собрание: пожурят - отпустят. |
He cried and said it felt like I punched him in his heart. |
Он заплакал и сказал, что у него такое чувство, будто я ударила его прямо в сердце. |
You made it seem like you discover dead bodies every day. |
Так убедительно, будто ты находишь мертвые тела каждый день. |
Just seems like you don't care about my dreams. |
Похоже, будто тебе все равно, о чем мечтаю я. |
The trick is to act like you're biting an invisible apple. |
Суть трюка, сделать вид, будто ты кусаешь невидимое яблоко. |
I feel like I'm there in the lake with the fish. |
Я чувствую, будто я в озере с рыбой. |
They follow me around like I'm a king. |
Они следуют за мной, будто я король. |
It's-it's like he was waiting to ensnare her. |
Он как будто ждал, чтобы заманить её. |
It is like the wind itself could have chiselled it. |
Как будто ветер вырезал всё это. |
Act like you could take it or leave it. |
Обращайся с ней так, как будто тебе плевать на неё. |
Walking around with knives, great big dogs, like they own the block. |
Ходят с ножами, громадными псами, как будто они хозяева района. |
It just looked like you were looking at me. |
Это выглядело так, будто ты смотрела на меня. |
Excuse me, but that makes it sound like it was my fault. |
Прости, но это звучит так, будто я виновата. |
You were acting like you had turned over a new leaf. |
Ты вела себя так, как будто перевернула страницу. |
You dance like you got your feet caught in bear traps. |
Ты танцуешь так, как будто твои ноги попали в медвежий капкан. |
It's like she feeds him broccoli. |
Как будто она кормит его брокколи. |
I feel like you gave me my life back. |
Вы как будто вернули мне жизнь. |
It's like his whole life is a fabrication. |
Как будто вся его жизнь сфабрикована. |
I get creeped out, like I've forgotten something important. |
Я пугаюсь, будто забыла, что-то важное. |
Feels like you're carrying the weight of the world. |
Такое чувство, будто ты несёшь тяжесть всего мира. |
Once more like you mean it. |
≈щЄ раз, будто это правда. |
It just felt like they were trying to keep me off-balance and on the defensive. |
Казалось, будто они пытаются вывести меня из равновесия и заставить защищаться. |
We should probably stop acting like we're her parents. |
Мы должны прекратить вести себя, будто мы её родители. |