| I'm talking like I have a fever. | Я говорю, как будто у меня лихорадка. |
| It's like Gardiner never existed. | Будто бы Гардинер никогда не существовал. |
| It's like the bomb went off right next to us. | Как будто бомба взорвалась рядом с нами. |
| It's like I was on the football field. | Как будто я был на футбольном поле. |
| "Cooperating" makes me sound like I'm a suspect. | "Сотрудничество" звучит так, будто я подозреваемый. |
| Sounds like someone's making popcorn under my head. | Как будто кто-то делает покорн у меня под головой. |
| It's been like watching Leonardo work. | Я будто смотрел, как работает Леонардо. |
| Man screamed so loud, sounded like he got lit on fire. | Мужчина кричал так громко, как будто его огнем жгли. |
| The sun will drain away like milk from a pot. | А солнце будет убывать, будто молоко из разбитого кувшина. |
| It feels like someone's in my place | Такое ощущение, будто кто-то есть в моем доме. |
| Mom, it just seems like you're nagging us all the time lately. | Мама, кажется, будто ты придираешься к нам постоянно в последнее время. |
| It's like... everything's up in the air. | Как будто... все в подвешенном состоянии. |
| Now talk like you're the Monopoly guy! | А теперь поговори, как будто ты парень из Монополии! |
| Just act like everything's fine. | Веди себя, как будто все хорошо. |
| Clutch him like he's your Valentine. | Зацепись, как будто он твоя валентинка. |
| You're staring at me like I'm a ghost. | Ты уставился на меня, как будто я призрак. |
| It's like he hasn't slept in years. | Он как будто несколько лет не спал. |
| I feel like I've been given a special role in this life. | Как будто бы мне в этой жизни отведена особая роль. |
| It's like she's expecting something. | Как будто она этого так и ждет. |
| Husband didn't seem like he knew. | И муж как будто бы не знал. |
| It seems like somebody who doesn't know how to put a look together. | Как будто она не знала, как собрать образ воедино. |
| You set that up like it was about something different. | Ты так начал, как будто это должно было быть что-то другое. |
| It's like he totally forgot how to kiss. | Как будто он забыл, как целоваться. |
| It's like having an eel in your mouth. | Как будто у тебя угорь во рту. |
| It's like Debbie's here on earth to bring people to the other side. | Как будто предназначение Дебби здесь, на Земле сопровождать людей на другую сторону. |