Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Feel like I've been run over by a bus. Ощущение такое, как будто меня переехал автобус.
It's like Mr. Shue did it on purpose to keep us apart. Как будто мистер Шу хотел нас разделить.
I mean, he's always a little angry, but now it seems like... Я имею ввиду, н всегда немного зол, Но сейчас это выглядит как будто...
I just feel it, like someone's there watching me. Я просто чувствую это, как будто кто-то наблюдает за мной там.
It was like you had four hands. У тебя, как будто было, четыре руки.
It looked like he was waiting for a blind date. Все выглядело, будто он пришел на свидание в слепую.
Right, like I'd be able to talk to animals. Да, будто я умею разговаривать с животными.
You've been walking around here like I've done something wrong. Вы так ведёте себя, будто я сделал что-то плохое.
I feel like I'm reborn every time. Я чувствую, будто каждый раз перерождаюсь.
Just pretend like you're jogging. Можешь притвориться, будто ты на пробежке.
I feel like we let Mr. Rad down. Я чувствую, будто мы подвели мистера Рэда.
For twelve years, and it seems like yesterday to me. Уже двенадцать лет, а мне кажется, будто вчера.
He left his card on my pillow like it was a hotel mint. Он оставил визитку на подушке. как будто это конфетка.
You know, like, everything adds up. Понимаешь, как будто все складывается.
That's like Jamie bringing home a wife in 10 years. Это как будто Джейми приведет домой жену - в 10 лет.
Sounds like it's not the first time. Звучит так, будто это не в первый раз.
I feel like I'm in this movie all of a sudden. Я как будто прониклась фильмом, внезапно.
Embarrassing me in front of my friends, like I'm a deadbeat. Унижаешь тут меня перед моими друзьями, как будто я нищий.
It was like he had two families. Как будто у него было две семьи.
Thejudge gave us ten years, like he was giving away candy. Судья дал нам по 10 лет, с видом, как будто раздавал конфеты.
It's like he's crazy. Он как будто с ума сошел.
Throwing around paternal references like they're going out of style. И ты теперь мне рассказываешь про отца, как будто так и надо.
Right after, she looked at me and she smiled, like nothing was wrong. Прямо после, она посмотрела на меня и... она улыбнулась как будто ничего плохого не было.
She says like I should just know this. Так сказала, как будто я должен знать.
We got to work like the boss is watching. Мы должны работать так, будто босс наблюдает за нами.