| I know it seems like I've been making a lot of crazy choices lately. | Я знаю, всё выглядит так, будто я в последнее время сделал несколько сумасшедших решений. |
| It's like it agrees with you. | Выглядишь как будто в согласии сама с собой. |
| It's like she's got this little... secret all the time. | Будто у нее постоянно есть... какая-то маленькая тайна. |
| Bones are bent outward... like he exploded from inside. | Кости вывернуты наружу... как будто он взорвался изнутри. |
| It's almost like you tried to break it. | Выглядит так, как будто ты специально пыталась сломать его. |
| Most people dance around me like I'm made of glass. | Многие относятся ко мне так, будто я стеклянный. |
| And I feel like I've just gotten started here. | И я чувствую, как будто я только начал здесь. |
| My head... feels like I've been kicked by a horse. | Голова. Как будто лошадь ее лягнула. |
| Sounds like it's coming right out of Stalin's mouth. | Звучит, как будто пришло прямо изо рта Сталина. |
| It's like the immune system turns on the foetus. | Как будто иммунная система восстаёт против плода. |
| It's like my accent makes people uncomfortable or something. | И будто людям не нлавится мой акцент. |
| Feel like I just slapped you? | Ты почувствовала, будто я дал тебе пощёчину? |
| I slap my right cheek, She feels like her left is being slapped. | Я ударил себя по правой щеке, она почувствовала, будто я дал ей пощёчину по левой. |
| And Chrissy sounded like she's sniffed enough glue to bankrupt a model airplane factory. | А У Крисси голос будто она вынюхала столько клея, что обанкротила бы фабрику самолетов. |
| Lift your arms, palms up, like you're holding a double goat cheese and anchovy pizza. | Подними руки ладонями вверх, как будто держишь пиццу с двойным сыром и анчоусами. |
| It's like something takes control of me. | Как будто что-то берет надо мной контроль. |
| It looked like you were controlling your power. | Выглядело так, будто ты контролируешь свою силу. |
| It's like I'm lost inside myself. | Как будто я теряюсь внутри себя. |
| It was like she was... actually angry. No. | Как будто она... по-настоящему злилась. |
| It's like Nadeer had eyes inside our... | Как будто у Надир имеются глаза внутри... |
| It's like she can smell me. | Как будто она может унюхать меня. |
| It's like I'm watching everything from the distance. | Как будто я наблюдаю за всем с расстояния. |
| They are bombs, it seems like an armored vehicle. | Похоже на взрыв бомбы, как будто нас бормардируют. |
| It's like walking around with something dead on me. | Как будто ты ходишь с чем-то мёртвым внутри тебя. |
| He came up like he was handing us a business card. | Он подошёл, как будто протягивая визитку. |