Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
You sound like the man really made an a-bomb. Вы ведете себя так, как будто он действительно сделал атомную бомбу.
Don't talk like we're enemies. Не говорите так, будто мы враги.
It's like they all saw the interview. Как будто плывёт на своих бёдрах.
He's talking to them like they're seven. Он разговаривает с ними так, будто им по 7 лет.
It was like an oil spill down there. Это было как будто там масло подтекало.
It was like he was making contact with one of those Skitter harnesses. Это было, как будто он устанавливал связь с одним из арканов скиттеров.
It's like you're out... out of life. Это, как будто ты выпал из жизни.
It's like he knows exactly what he's doing. Как будто он точно знает, что он делает.
So, it's like I'm stuck between a rock and a... Итак, это, как будто я застрял между молотом и...
It's like part of her is missing. Как будто бы потеряла часть себя.
Sounds like it belongs on one of them inspirational posters with a dude paddling a canoe. Как будто это название с одного спортивного постера, где чувак гребет на каноэ.
It's like watching two other people drink. Будто наблюдаешь за другими людьми со стороны.
When I met them, it was like finding a family. Когда встретил их, будто обрёл семью.
Seems like yesterday she was in here. Кажется, будто вчера она была здесь.
He assaults the guy... and moves on to the next differential diagnosis like it's nothing. Он нападает на человека и затем продолжает со следующим дифференциальным диагнозом, будто ничего не произошло...
It's like I've been living inside somebody else's body. Как будто я жил в чьем-то чужом теле.
So it would be like the agency built from clay. Как будто агентство построено из глины.
It's like its eyes follow you wherever you go. Как будто ее взгляд следует за тобой, куда бы ты не шел.
Going away with a guy is like... Уезжаешь с парнем, это как будто...
To your joints feeling like they're being ripped out and replaced with shards of broken glass. За ощущение, будто бы тебе вырвали суставы и заменили осколками битого стекла.
It's like the universe is giving me the big middle finger. Как будто вселенная показала мне огромный средний палец.
It had a sweet smell, like it was doused with chloroform. У него был сладковатый запах, как будто его смочили в хлороформе.
I feel like I've given my whole life in the service of this country. Я чувствую как будто отдала всю свою жизнь служению этой стране.
It's like I'm caught in crazy town. Я как будто в безумном городе.
Sounds like she doing all the work. Звучит так, будто она выполняет всю работу.