You sound like the man really made an a-bomb. |
Вы ведете себя так, как будто он действительно сделал атомную бомбу. |
Don't talk like we're enemies. |
Не говорите так, будто мы враги. |
It's like they all saw the interview. |
Как будто плывёт на своих бёдрах. |
He's talking to them like they're seven. |
Он разговаривает с ними так, будто им по 7 лет. |
It was like an oil spill down there. |
Это было как будто там масло подтекало. |
It was like he was making contact with one of those Skitter harnesses. |
Это было, как будто он устанавливал связь с одним из арканов скиттеров. |
It's like you're out... out of life. |
Это, как будто ты выпал из жизни. |
It's like he knows exactly what he's doing. |
Как будто он точно знает, что он делает. |
So, it's like I'm stuck between a rock and a... |
Итак, это, как будто я застрял между молотом и... |
It's like part of her is missing. |
Как будто бы потеряла часть себя. |
Sounds like it belongs on one of them inspirational posters with a dude paddling a canoe. |
Как будто это название с одного спортивного постера, где чувак гребет на каноэ. |
It's like watching two other people drink. |
Будто наблюдаешь за другими людьми со стороны. |
When I met them, it was like finding a family. |
Когда встретил их, будто обрёл семью. |
Seems like yesterday she was in here. |
Кажется, будто вчера она была здесь. |
He assaults the guy... and moves on to the next differential diagnosis like it's nothing. |
Он нападает на человека и затем продолжает со следующим дифференциальным диагнозом, будто ничего не произошло... |
It's like I've been living inside somebody else's body. |
Как будто я жил в чьем-то чужом теле. |
So it would be like the agency built from clay. |
Как будто агентство построено из глины. |
It's like its eyes follow you wherever you go. |
Как будто ее взгляд следует за тобой, куда бы ты не шел. |
Going away with a guy is like... |
Уезжаешь с парнем, это как будто... |
To your joints feeling like they're being ripped out and replaced with shards of broken glass. |
За ощущение, будто бы тебе вырвали суставы и заменили осколками битого стекла. |
It's like the universe is giving me the big middle finger. |
Как будто вселенная показала мне огромный средний палец. |
It had a sweet smell, like it was doused with chloroform. |
У него был сладковатый запах, как будто его смочили в хлороформе. |
I feel like I've given my whole life in the service of this country. |
Я чувствую как будто отдала всю свою жизнь служению этой стране. |
It's like I'm caught in crazy town. |
Я как будто в безумном городе. |
Sounds like she doing all the work. |
Звучит так, будто она выполняет всю работу. |