| Sounds like you're in love. | Звучит так, будто ты влюбилась. |
| It's, like, they're not gibberish anymore. | Это, как будто они больше не белиберда. |
| It's like you're swimming in tonic water. | Как будто вы в газировке плаваете. |
| You sound like you escaped from a James Bond movie. | У тебя акцент, как будто ты из фильмов про Бонда сбежал. |
| He gets that Presbyterian look in his eye, and it's like... | Постоянно этот осуждающий взгляд, это как будто... |
| So don't try to act like I'm some nag. | Не надо вести себя так, будто я докапываюсь. |
| And I smoked like my eyelashes were on fire. | А я курил, как будто у меня горели ресницы. |
| It's like the whole conversation never happened. | Как будто всего этого разговора не было. |
| I feel like I'm outside of my life. | Я почувствовал себя, как будто я живу не своей жизнью. |
| They acted like they were storming the Bastille. | Он вели себя, как будто сами штурмовали Бастилию. |
| I felt like he was trying to warn me. | У меня было чувство, будто он хотел предостеречь. |
| You sound like New York critics. | Вы выражаетесь, будто стая нью-йоркских критиков. |
| I feel like I grew up in this library. | Я чувствую, будто вырос здесь. |
| Nothing. You sound like you want vengeance. | Ты так говоришь, будто хочешь мести. |
| It's like I'm trying to pass a Chinese throwing star. | Это будто я пытаюсь выкакать сюрикэн. |
| Feels like it's on a constant loop. | Кажется, будто она играет по кругу сотый раз. |
| Kind of feel like I'm in prison already. | Такое впечатление, будто я уже в тюрьме. |
| Tolstoy here talking about the Russian revolution like he was there. | Толстой говорил о российской революции, будто сам был там. |
| You say that like it's pretty easy. | Ты говоришь так, будто это легко. |
| Sounds like it came from your trunk. | А звуки будто из вашего багажника. |
| You sound like you're trying to sell me some life insurance here. | Звучит, будто ты пытаешься продать мне страхование жизни. |
| It was like you had molted or something. | Это как будто ты слиняла или вроде того. |
| That was like having a front row seat at a gymnastics tournament. | Будто бы сидишь на переднем ряду на турнире по гимнастике. |
| Cause right now, it kind of seems like you're defending him. | Потому что прямо сейчас это выглядит так, будто ты его защищаешь. |
| It's like they never left. | Как будто они и не уезжали. |