Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
Sounds like he's keeping her busy. Звучит как будто он держит её занятой.
I don't know how I could smell like I'm menstruating. Не знаю, почему я пахну так, как будто менструирую.
And now you bring up Denny like you want me to - to gossip with you. И сейчас вы говорите о Дэнни, как будто хотите, чтобы я... посплетничала с вами.
I just told them to act natural, you know, like nothing had happened. Я попросил их, чтобы они вели себя естественно, как будто ничего не случилось.
Sounds like you gave up too easily. Звучит так, будто ты слишком легко сдался.
Sounds like she really wants you. Звучит будто она действительно хочет тебя.
I feel like I ruined our relationship. Я чувствую будто я разрушаю наши отношения.
Because right now, it feels like the last four years never happened. Потому что именно сейчас такое чувство, будто последних четырех лет вовсе не было.
You're acting like you did something. Ты ведешь себя, будто в чем-то виноват.
There was this intense pulsing, like my heart was in my head. Я чувствовал эту интенсивную пульсацию, будто в моей голове билось сердце.
It seemed like you weren't interested. Выглядело так, будто вам не было интересно.
It sounds like he really loves you. Выглядит, будто он правда любит тебя.
(Sharp inhale) I feel like I lied to you. Я чувствую, будто солгала тебе.
Seems like you're barely talking to each other. Кажется, будто вы едва говорите друг с другом.
OK, you sound like you know him. Звучит как будто ты его знаешь.
She had - Looked like she had no head. Она выглядела так, будто у неё нет головы.
It's like people are applauding out of shock. Как будто люди аплодируют из-за шока.
It'll be like none of this ever happened. Все будет так, будто ничего из этого не было.
It feel like I am being forced to help her. Чувствуется, как будто я вынужден помогать ей.
Don't act like you know me. Не веди себя так, как будто знаешь меня.
I just feel like I'm breaking girl code or something. Просто я чувствую себя так, будто нарушаю девичий кодекс.
It's like the second she said I was still in remission, she flipped a switch. Она уже дважды сказала, что я в стадии ремиссии, будто переключателем щелкнула.
It's like seeing 18 years into the future. Как будто посмотреть на 18 лет в будущее.
15 years have passed, but like yesterday - all is relevant. 15 лет прошло, но как будто вчера - все остается актуально.
Get inside, switch stances like you're going to work his right. Подходи ближе, меняй стойки, как будто ты собираешься бить с правой.