Sounds like he's keeping her busy. |
Звучит как будто он держит её занятой. |
I don't know how I could smell like I'm menstruating. |
Не знаю, почему я пахну так, как будто менструирую. |
And now you bring up Denny like you want me to - to gossip with you. |
И сейчас вы говорите о Дэнни, как будто хотите, чтобы я... посплетничала с вами. |
I just told them to act natural, you know, like nothing had happened. |
Я попросил их, чтобы они вели себя естественно, как будто ничего не случилось. |
Sounds like you gave up too easily. |
Звучит так, будто ты слишком легко сдался. |
Sounds like she really wants you. |
Звучит будто она действительно хочет тебя. |
I feel like I ruined our relationship. |
Я чувствую будто я разрушаю наши отношения. |
Because right now, it feels like the last four years never happened. |
Потому что именно сейчас такое чувство, будто последних четырех лет вовсе не было. |
You're acting like you did something. |
Ты ведешь себя, будто в чем-то виноват. |
There was this intense pulsing, like my heart was in my head. |
Я чувствовал эту интенсивную пульсацию, будто в моей голове билось сердце. |
It seemed like you weren't interested. |
Выглядело так, будто вам не было интересно. |
It sounds like he really loves you. |
Выглядит, будто он правда любит тебя. |
(Sharp inhale) I feel like I lied to you. |
Я чувствую, будто солгала тебе. |
Seems like you're barely talking to each other. |
Кажется, будто вы едва говорите друг с другом. |
OK, you sound like you know him. |
Звучит как будто ты его знаешь. |
She had - Looked like she had no head. |
Она выглядела так, будто у неё нет головы. |
It's like people are applauding out of shock. |
Как будто люди аплодируют из-за шока. |
It'll be like none of this ever happened. |
Все будет так, будто ничего из этого не было. |
It feel like I am being forced to help her. |
Чувствуется, как будто я вынужден помогать ей. |
Don't act like you know me. |
Не веди себя так, как будто знаешь меня. |
I just feel like I'm breaking girl code or something. |
Просто я чувствую себя так, будто нарушаю девичий кодекс. |
It's like the second she said I was still in remission, she flipped a switch. |
Она уже дважды сказала, что я в стадии ремиссии, будто переключателем щелкнула. |
It's like seeing 18 years into the future. |
Как будто посмотреть на 18 лет в будущее. |
15 years have passed, but like yesterday - all is relevant. |
15 лет прошло, но как будто вчера - все остается актуально. |
Get inside, switch stances like you're going to work his right. |
Подходи ближе, меняй стойки, как будто ты собираешься бить с правой. |