| Sounds like he's keeping her busy. | Звучит как будто он держит её занятой. |
| I don't know how I could smell like I'm menstruating. | Не знаю, почему я пахну так, как будто менструирую. |
| And now you bring up Denny like you want me to - to gossip with you. | И сейчас вы говорите о Дэнни, как будто хотите, чтобы я... посплетничала с вами. |
| I just told them to act natural, you know, like nothing had happened. | Я попросил их, чтобы они вели себя естественно, как будто ничего не случилось. |
| Sounds like you gave up too easily. | Звучит так, будто ты слишком легко сдался. |
| Sounds like she really wants you. | Звучит будто она действительно хочет тебя. |
| I feel like I ruined our relationship. | Я чувствую будто я разрушаю наши отношения. |
| Because right now, it feels like the last four years never happened. | Потому что именно сейчас такое чувство, будто последних четырех лет вовсе не было. |
| You're acting like you did something. | Ты ведешь себя, будто в чем-то виноват. |
| There was this intense pulsing, like my heart was in my head. | Я чувствовал эту интенсивную пульсацию, будто в моей голове билось сердце. |
| It seemed like you weren't interested. | Выглядело так, будто вам не было интересно. |
| It sounds like he really loves you. | Выглядит, будто он правда любит тебя. |
| (Sharp inhale) I feel like I lied to you. | Я чувствую, будто солгала тебе. |
| Seems like you're barely talking to each other. | Кажется, будто вы едва говорите друг с другом. |
| OK, you sound like you know him. | Звучит как будто ты его знаешь. |
| She had - Looked like she had no head. | Она выглядела так, будто у неё нет головы. |
| It's like people are applauding out of shock. | Как будто люди аплодируют из-за шока. |
| It'll be like none of this ever happened. | Все будет так, будто ничего из этого не было. |
| It feel like I am being forced to help her. | Чувствуется, как будто я вынужден помогать ей. |
| Don't act like you know me. | Не веди себя так, как будто знаешь меня. |
| I just feel like I'm breaking girl code or something. | Просто я чувствую себя так, будто нарушаю девичий кодекс. |
| It's like the second she said I was still in remission, she flipped a switch. | Она уже дважды сказала, что я в стадии ремиссии, будто переключателем щелкнула. |
| It's like seeing 18 years into the future. | Как будто посмотреть на 18 лет в будущее. |
| 15 years have passed, but like yesterday - all is relevant. | 15 лет прошло, но как будто вчера - все остается актуально. |
| Get inside, switch stances like you're going to work his right. | Подходи ближе, меняй стойки, как будто ты собираешься бить с правой. |