It's like you lost the battle... |
Нет, нет, это как будто вы проиграли битву и теперь - |
He sounds like he should be a Supreme Court Justice. |
Звучит так, как будто он должен быть судьей Верховного суда. |
It was like I lived through it all again in a matter of hours. |
Как будто я пережила это всё за какие-то часы. |
It's like he was watching them. |
Как будто, он следил за ними. |
Don't act like I didn't fight for you. |
Не веди себя так, будто я не боролась за тебя. |
You say that like it's a good thing. |
Ты так говоришь, будто это доброе воспоминание. |
You ask that like you don't want her to be. |
Ты так спрашиваешь, будто не хочешь, чтобы она была здесь. |
Sometimes it's like I've lived a thousand lives in a thousand places. |
Иногда это будто бы я прожила тысячу жизней в тысячах мест. |
You guys just can't ring me up like I'm a bellhop. |
Послушай, вы парни, просто так не можете позвонить мне будто я посыльный. |
For a moment it looked like it would... |
На мгновение показалось, что она будто... |
It's like my feelings are itchy. |
Как будто все мои чувства, начинают зудеть. |
It's like eating my own flesh. |
Это как будто есть свою собственную плоть. |
Flack said she was looking at you like she wanted something else. |
Флэк сказал: что она смотрит на тебя как будто хочет большего. |
Well, it doesn't sound like you trust her. |
Звучит так будто ты ей не доверяешь. |
Kiss me like I'm Africa. |
Поцелуй меня, как будто я Африка. |
She treats me like I'm out of touch. |
Она избегает меня, как будто я неприкасаемый. |
It's like he couldn't decide how to bind her. |
Как будто он не мог решить, как именно её связать. |
I feel like you're reading my mind. |
Ты как будто мои мысли читаешь. |
If you ever loved me, say it like you're going to come back. |
Если ты когда-либо любил меня... скажи это так, будто ты ещё собираешься вернуться. |
They were protecting that kid Wan like he was one of their own. |
Духи защищали этого юнца, Вана, будто бы он - один из них. |
It's like it's made of jewels. |
Он будто бы сделан из драгоценностей. |
It's like they make you in a factory. |
Как будто вас делали на заводе. |
'Cause she acts like she's 65. |
Она себя так ведёт, как будто ей уже 65. |
The weird thing about that note is that it actually does sound like Branch. |
Самое странное, что эта записка действительно написана как будто самим Бранчем. |
Spend every day like you got two weeks left. |
Провожу каждый день так, будто осталось две недели. |