| It's like you lost the battle... | Нет, нет, это как будто вы проиграли битву и теперь - |
| He sounds like he should be a Supreme Court Justice. | Звучит так, как будто он должен быть судьей Верховного суда. |
| It was like I lived through it all again in a matter of hours. | Как будто я пережила это всё за какие-то часы. |
| It's like he was watching them. | Как будто, он следил за ними. |
| Don't act like I didn't fight for you. | Не веди себя так, будто я не боролась за тебя. |
| You say that like it's a good thing. | Ты так говоришь, будто это доброе воспоминание. |
| You ask that like you don't want her to be. | Ты так спрашиваешь, будто не хочешь, чтобы она была здесь. |
| Sometimes it's like I've lived a thousand lives in a thousand places. | Иногда это будто бы я прожила тысячу жизней в тысячах мест. |
| You guys just can't ring me up like I'm a bellhop. | Послушай, вы парни, просто так не можете позвонить мне будто я посыльный. |
| For a moment it looked like it would... | На мгновение показалось, что она будто... |
| It's like my feelings are itchy. | Как будто все мои чувства, начинают зудеть. |
| It's like eating my own flesh. | Это как будто есть свою собственную плоть. |
| Flack said she was looking at you like she wanted something else. | Флэк сказал: что она смотрит на тебя как будто хочет большего. |
| Well, it doesn't sound like you trust her. | Звучит так будто ты ей не доверяешь. |
| Kiss me like I'm Africa. | Поцелуй меня, как будто я Африка. |
| She treats me like I'm out of touch. | Она избегает меня, как будто я неприкасаемый. |
| It's like he couldn't decide how to bind her. | Как будто он не мог решить, как именно её связать. |
| I feel like you're reading my mind. | Ты как будто мои мысли читаешь. |
| If you ever loved me, say it like you're going to come back. | Если ты когда-либо любил меня... скажи это так, будто ты ещё собираешься вернуться. |
| They were protecting that kid Wan like he was one of their own. | Духи защищали этого юнца, Вана, будто бы он - один из них. |
| It's like it's made of jewels. | Он будто бы сделан из драгоценностей. |
| It's like they make you in a factory. | Как будто вас делали на заводе. |
| 'Cause she acts like she's 65. | Она себя так ведёт, как будто ей уже 65. |
| The weird thing about that note is that it actually does sound like Branch. | Самое странное, что эта записка действительно написана как будто самим Бранчем. |
| Spend every day like you got two weeks left. | Провожу каждый день так, будто осталось две недели. |