| It's like waitingfor Hilde to talk. | Будто ждёшь, когда заговорит Хильда. | 
| I'm really sorry that you feel like you live in a hellhole. | Мне очень жаль что ты чувствуешь будто живёшь в аду. | 
| It was like something had been taken from me again. | Будто у меня вновь всё отобрали. | 
| Don't pretend like you're so innocent. | Не притворяйтесь, будто за вами нет греха. | 
| My legs feel like they're made of lead. | Мои ноги такие тяжёлые, будто сделаны из свинца. | 
| When I woke up, it seemed like he was still in the room. | А когда я проснулась, он будто был в моей комнате. | 
| You ask him to go upstairs like you're Mae West. | Ты просишь разрешения подняться, будто ты Мэй Уэст. | 
| It's like he's not there. | Такое ощущение, будто он отсутствует. | 
| I felt like I was shoveling snow in a blizzard. | Чувствую себя как будто убирал снег в буран. | 
| It's like she's this whole other person. | Как будто она - совершенно другой человек. | 
| So smug, so sure of yourself, like you know me. | Самодовольный, уверенный в своей правоте, как будто знаете меня. | 
| Felt like I lived every moment. | Я как будто каждый момент пережил. | 
| It's like they're watching us. | Они как будто следят за нами. | 
| Incredibly descriptive. I felt like I was there. | Очень живо написано, как будто я сам при этом был. | 
| But it's like I have these two conflicting lives. | Как будто у меня две разные жизни... | 
| It's like somebody's completely erased it from the mainframe. | Как будто кто-то полностью стёр их из главного компьютера. | 
| I feel like I'm waking up from a bad dream. | Я чувствую себя так, будто проснулась после плохого сна. | 
| It's like nothing counts unless it's some kind of pedigree. | Как будто ничего другого не важно, кроме статуса. | 
| Its like he's inside my head. | Как будто он в моей голове. | 
| You're like, erm, teacher's pet. | Вы как будто... мой любимчик. | 
| Sometimes I feel... like something's calling me. | Иногда я чувствую, будто что-то зовет меня. | 
| A little magic happens around here and you make it all about you, like you made it happen. | Здесь случилось маленькое чудо и ты присваиваешь его себе, будто это твоя заслуга. | 
| It's like something flashes before your eyes, and suddenly, your wounds are already healed. | Будто что-то сверкнёт перед глазами и ты уже здоров. | 
| It sounded like we will be soft on drug companies. | Звучит так, будто мы будем мягки с фармацевтическими компаниями. | 
| It sounded like you might have made a wisecrack about Oregon and California. | А то прозвучало, будто ты отпустила шутку насчет Орегона и Калифорнии. |