Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
'cause it sounds like you are. А звучит как будто ты винишь.
You've been rubbing your palms together like you're trying to start a fire. Всё время потираешь ладошки, как будто пытаешься добыть огонь.
His face was all messed up, like he'd been burned, too. Его лицо жутко выглядело, как будто его тоже поджарили.
You're staring at it like someone sent you a severed head. Ты смотришь на нее, как будто там чья-то отрубленная голова.
Sounds like you got it all worked out. Звучит так, будто ты все спланировал.
It would be like dating your gynecologist. Это как будто встречаться с гинекологом.
Sound like swine being led to a slaughter. Звучат, будто свиньи, которых ведут на убой.
Sound like someone who don't speak English no good. На слух, будто не по-английски.
You talk to me like you don't know how this works, Frank. Фрэнк, ты со мной разговариваешь так, будто не знаешь, как всё устроено.
She felt like their whole life together had been a lie. Она чувствовала будто вся их совместная жизнь была ложью.
It was like the universe was telling me to fish or cut bait. Это будто вселенная сказала мне: "Пан или пропал".
It just seems like something's always in our way. Такое ощущение, будто что-то постоянно нам мешает.
It's warm. It's like drinking spring water from the heart. Такой горячий, будто я пью весеннюю воду из глубин.
You know, it's almost like he's saying something about society. Знаешь, кажется будто она даже вещает что-то о социуме.
It's like he's trying to win a thumb war. Как будто он пытается победить в войне больших пальцев.
Take a selfie like we're a couple on a date. Сделаем фотографию, как будто мы пара на свидании.
Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest wood-chipper. Даже нитки - как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку.
You act like there's no one else on Earth. Ведёте себя так, как будто вы одни в целом мире.
You sounded like you knew the whole thing. Ты говоришь так, будто бы знаешь в чем дело.
It's like my internal compass is just gone. Как будто я утратила свой внутренний компас.
It's like you want to be kicked out of this family. Ты как будто бы хочешь, чтобы тебя вышвырнули из дома.
It will be like no time has pass at all. Это будет так, как будто время остановилось.
It's like they have an on/off switch that they themselves can control. Как будто у них есть выключатель, который они могут контролировать.
It sounds like they crossed paths by accident. Звучит как будто они столкнулись случайно, переходя улицу.
It looked like she wanted to go to the bathroom really bad. Как будто она захотела в туалет по-большому.