| 'cause it sounds like you are. | А звучит как будто ты винишь. |
| You've been rubbing your palms together like you're trying to start a fire. | Всё время потираешь ладошки, как будто пытаешься добыть огонь. |
| His face was all messed up, like he'd been burned, too. | Его лицо жутко выглядело, как будто его тоже поджарили. |
| You're staring at it like someone sent you a severed head. | Ты смотришь на нее, как будто там чья-то отрубленная голова. |
| Sounds like you got it all worked out. | Звучит так, будто ты все спланировал. |
| It would be like dating your gynecologist. | Это как будто встречаться с гинекологом. |
| Sound like swine being led to a slaughter. | Звучат, будто свиньи, которых ведут на убой. |
| Sound like someone who don't speak English no good. | На слух, будто не по-английски. |
| You talk to me like you don't know how this works, Frank. | Фрэнк, ты со мной разговариваешь так, будто не знаешь, как всё устроено. |
| She felt like their whole life together had been a lie. | Она чувствовала будто вся их совместная жизнь была ложью. |
| It was like the universe was telling me to fish or cut bait. | Это будто вселенная сказала мне: "Пан или пропал". |
| It just seems like something's always in our way. | Такое ощущение, будто что-то постоянно нам мешает. |
| It's warm. It's like drinking spring water from the heart. | Такой горячий, будто я пью весеннюю воду из глубин. |
| You know, it's almost like he's saying something about society. | Знаешь, кажется будто она даже вещает что-то о социуме. |
| It's like he's trying to win a thumb war. | Как будто он пытается победить в войне больших пальцев. |
| Take a selfie like we're a couple on a date. | Сделаем фотографию, как будто мы пара на свидании. |
| Even clothing fibers - like these poor souls got run through the world's finest wood-chipper. | Даже нитки - как будто этим беднягам пришлось пройти через лучшую в мире дробилку. |
| You act like there's no one else on Earth. | Ведёте себя так, как будто вы одни в целом мире. |
| You sounded like you knew the whole thing. | Ты говоришь так, будто бы знаешь в чем дело. |
| It's like my internal compass is just gone. | Как будто я утратила свой внутренний компас. |
| It's like you want to be kicked out of this family. | Ты как будто бы хочешь, чтобы тебя вышвырнули из дома. |
| It will be like no time has pass at all. | Это будет так, как будто время остановилось. |
| It's like they have an on/off switch that they themselves can control. | Как будто у них есть выключатель, который они могут контролировать. |
| It sounds like they crossed paths by accident. | Звучит как будто они столкнулись случайно, переходя улицу. |
| It looked like she wanted to go to the bathroom really bad. | Как будто она захотела в туалет по-большому. |