It's like finally scratching that itchy spot. |
Такое облегчение, будто наконец-то почесала зудящее место. |
On the news, he made it sound like I deliberately set out to poison schoolchildren. |
В новостях он все выставил так, будто я специально травил школьников. |
It'll be like watching a five year old Pretend to drive the car. |
Это будет как будто наблюдаешь за пятилетним ребенком притворяющимся, что он ведет машину. |
Some are worth our time and some we just pass right by like they're worthless. |
Кто-то достоин нашего времени а мимо кого-то мы просто проходим как будто они ничтожества. |
Come on, like you mean it, guys. |
Давайте, как будто вы против. |
You say it like it's easy. |
Вы сказали это так, как будто это просто. |
You just brought this up like it was nothing. |
Вы сказали это, так как будто в этом не было ничего особенного. |
I feel like I'm falling apart. |
Я чувствую, как будто разваливаюсь на части. |
You just brought this up like it was nothing. |
Вы преподнесли это так, как будто это пустяк. |
Sounds like you don't think it's going to happen. |
Вы говорите так, как будто не думаете, что это произойдёт. |
It's like he bloomed in my absence. |
Он как будто бы расцвел в отсутствие меня. |
It's like he spread his wings. |
Он как будто расправил свои крылья. |
It makes me feel like you're asking me to share responsibility for another major decision in your life. |
Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни. |
And now it's happened and I feel like... |
И теперь это произошло, и я чувствую как будто... |
You say that like you're not so sure. |
Ты говоришь так, как будто не уверена. |
You know, he made me feel like I was the only thing in the whole world that mattered. |
Знаешь, он заставил меня почуствовать, будто я - единственная вещь в мире, которая имеет значение. |
It seems like he's just being effusive, because he is. |
Покажется, будто он просто несдержанный, а он такой и есть. |
You're acting weird, like you're keeping something from me. |
Ты ведёшь себя странно, будто скрываешь что-то от меня. |
You're acting like you didn't steal them. |
Ты делаешь вид, будто не украла их. |
I feel like it's all my fault. |
Я чувствую будто это все моя вина. |
(Sighs) Sometimes it's like we're drowning in it. |
Иногда кажется, будто мы в ней утонем. |
It's like the family just popped up one day. |
Будто семья возникла в один день. |
It's almost like I'm trying to get you back or something. |
Это, типа, будто я пытаюсь тебя вернуть или вроде того. |
That image - it's, like, scorched behind my eyes - a fire-breathing one-eyed dragon. |
Эта картина будто выжжена у меня на сетчатке огнедышащий одноглазый дракон. |
It'll look more like we're taking her seriously. |
Это будет выглядеть, будто мы рассматриваем её всерьёз. |