| It's like finally scratching that itchy spot. | Такое облегчение, будто наконец-то почесала зудящее место. |
| On the news, he made it sound like I deliberately set out to poison schoolchildren. | В новостях он все выставил так, будто я специально травил школьников. |
| It'll be like watching a five year old Pretend to drive the car. | Это будет как будто наблюдаешь за пятилетним ребенком притворяющимся, что он ведет машину. |
| Some are worth our time and some we just pass right by like they're worthless. | Кто-то достоин нашего времени а мимо кого-то мы просто проходим как будто они ничтожества. |
| Come on, like you mean it, guys. | Давайте, как будто вы против. |
| You say it like it's easy. | Вы сказали это так, как будто это просто. |
| You just brought this up like it was nothing. | Вы сказали это, так как будто в этом не было ничего особенного. |
| I feel like I'm falling apart. | Я чувствую, как будто разваливаюсь на части. |
| You just brought this up like it was nothing. | Вы преподнесли это так, как будто это пустяк. |
| Sounds like you don't think it's going to happen. | Вы говорите так, как будто не думаете, что это произойдёт. |
| It's like he bloomed in my absence. | Он как будто бы расцвел в отсутствие меня. |
| It's like he spread his wings. | Он как будто расправил свои крылья. |
| It makes me feel like you're asking me to share responsibility for another major decision in your life. | Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни. |
| And now it's happened and I feel like... | И теперь это произошло, и я чувствую как будто... |
| You say that like you're not so sure. | Ты говоришь так, как будто не уверена. |
| You know, he made me feel like I was the only thing in the whole world that mattered. | Знаешь, он заставил меня почуствовать, будто я - единственная вещь в мире, которая имеет значение. |
| It seems like he's just being effusive, because he is. | Покажется, будто он просто несдержанный, а он такой и есть. |
| You're acting weird, like you're keeping something from me. | Ты ведёшь себя странно, будто скрываешь что-то от меня. |
| You're acting like you didn't steal them. | Ты делаешь вид, будто не украла их. |
| I feel like it's all my fault. | Я чувствую будто это все моя вина. |
| (Sighs) Sometimes it's like we're drowning in it. | Иногда кажется, будто мы в ней утонем. |
| It's like the family just popped up one day. | Будто семья возникла в один день. |
| It's almost like I'm trying to get you back or something. | Это, типа, будто я пытаюсь тебя вернуть или вроде того. |
| That image - it's, like, scorched behind my eyes - a fire-breathing one-eyed dragon. | Эта картина будто выжжена у меня на сетчатке огнедышащий одноглазый дракон. |
| It'll look more like we're taking her seriously. | Это будет выглядеть, будто мы рассматриваем её всерьёз. |