Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It's like finally scratching that itchy spot. Такое облегчение, будто наконец-то почесала зудящее место.
On the news, he made it sound like I deliberately set out to poison schoolchildren. В новостях он все выставил так, будто я специально травил школьников.
It'll be like watching a five year old Pretend to drive the car. Это будет как будто наблюдаешь за пятилетним ребенком притворяющимся, что он ведет машину.
Some are worth our time and some we just pass right by like they're worthless. Кто-то достоин нашего времени а мимо кого-то мы просто проходим как будто они ничтожества.
Come on, like you mean it, guys. Давайте, как будто вы против.
You say it like it's easy. Вы сказали это так, как будто это просто.
You just brought this up like it was nothing. Вы сказали это, так как будто в этом не было ничего особенного.
I feel like I'm falling apart. Я чувствую, как будто разваливаюсь на части.
You just brought this up like it was nothing. Вы преподнесли это так, как будто это пустяк.
Sounds like you don't think it's going to happen. Вы говорите так, как будто не думаете, что это произойдёт.
It's like he bloomed in my absence. Он как будто бы расцвел в отсутствие меня.
It's like he spread his wings. Он как будто расправил свои крылья.
It makes me feel like you're asking me to share responsibility for another major decision in your life. Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни.
And now it's happened and I feel like... И теперь это произошло, и я чувствую как будто...
You say that like you're not so sure. Ты говоришь так, как будто не уверена.
You know, he made me feel like I was the only thing in the whole world that mattered. Знаешь, он заставил меня почуствовать, будто я - единственная вещь в мире, которая имеет значение.
It seems like he's just being effusive, because he is. Покажется, будто он просто несдержанный, а он такой и есть.
You're acting weird, like you're keeping something from me. Ты ведёшь себя странно, будто скрываешь что-то от меня.
You're acting like you didn't steal them. Ты делаешь вид, будто не украла их.
I feel like it's all my fault. Я чувствую будто это все моя вина.
(Sighs) Sometimes it's like we're drowning in it. Иногда кажется, будто мы в ней утонем.
It's like the family just popped up one day. Будто семья возникла в один день.
It's almost like I'm trying to get you back or something. Это, типа, будто я пытаюсь тебя вернуть или вроде того.
That image - it's, like, scorched behind my eyes - a fire-breathing one-eyed dragon. Эта картина будто выжжена у меня на сетчатке огнедышащий одноглазый дракон.
It'll look more like we're taking her seriously. Это будет выглядеть, будто мы рассматриваем её всерьёз.