Like... like I invented the whole relationship, or something. |
Будто я придумала эти отношения или еще что-то. |
Like... like the furies coming down to punish orestes. |
Будто... будто фурии спустились наказать Ореста. |
You can feel like you did one of these here. |
Можете почувствовать, как будто сами всё здесь сделали. |
Even six days away from work already feels like... I don't know, like... Lost a part of me. |
Даже шесть дней вдали от работы уже чувствуешь себя как... не знаю, как будто я потеряла часть себя. |
Like he wished you were wearing something more like... that. |
Будто он мечтал, что ты была одета во что-то как... это. |
Like it matters, like you stand a chance with her. |
Как будто это так важно, какой у тебя есть шанс с ней. |
Like, maybe it was something I wouldn't like. |
Будто это могло быть что-то, что мне не понравится. |
Like... like you don't even know what a manicure set is. |
Как будто... ты даже не знаешь что такое маникюрный набор. |
Like he was getting text messages he didn't like. |
Будто он получил смс, которое ему не понравилось. |
Like it was, like, a witness protection or something. |
Как будто это была защита свидетелей, или что-то вроде того. |
Like you know what hell's like. |
Как будто ты знаешь, что такое ад. |
Like I keep feeling like someone is watching me. |
Я постоянно ощущаю, будто кто-то следит за мной. |
Like he was going away for a long time, or like... |
Как будто он уезжает на долгое время или... |
Like we shared something, like... we had a secret. |
Как будто мы вместе что-то делали, или у нас с тобой есть секрет. |
Like, it's like he has his own world. |
Будто у него есть свой собственный мир. |
It felt like something shifted in there. |
Такое ощущение, будто там что-то шевелиться. |
With your shape, that's like wasting a natural resource. |
С такой фигурой, как у тебя, ты будто тратишь природные ресурсы впустую. |
Makes it seem like we're not killing her. |
Помогает создать впечатление, будто мы не убиваем ее. |
That was like watching a gazelle eat a lion. |
Это было, будто газель поедает льва. |
Feels like accountants are cranking adding machines in my head. |
Такое чувство, будто бухгалтера проводят ревизию в моей голове. |
I'm telling you, it's like the whole thing never existed. |
Джуда, говорю тебе, как будто ничего и не было. |
It seems like everyone is hiding something. |
Похоже, будто каждый что-то скрывает. |
Doesn't sound like anybody can stop Liam. |
Звучит, будто никто не может остановить Лиама. |
They read out the draftees' names like they was dead already. |
Их имена назывались так, как будто они уже были мертвы. |
I feel like I already know you, Rick. |
Чувство, как будто я тебя уже знаю, Рик. |