| 'We are like one blind. | "мы как будто слепы". |
| I felt like checking out my old life, so I walked through my patch and saw the tunnel. | Я почувствовал будто ухожу из своей прежней жизни, я прошел через свой участок и увидел туннель. |
| No, but I feel like we know each other. | Нет, но я чувствую, будто мы уже знаем друг друга. |
| You sound like you could make a hit record. | Ты звучишь, так, будто мог бы сделать хит. |
| I feel like I'm drinking chalk. | Я чувствую, будто пью мел. |
| It's like when we were interns... stealing surgeries, playing dirty. | Будто мы снова интерны... краденые операции, грязные игры. |
| If someone else tells her, it seems like I was thoughtful enough to mention it. | Если кто-нибудь ещё скажет ей, это будет выглядеть будто я достаточно оказал внимания этому. |
| It seems like we're connected somehow. | Как будто между нами есть связь. |
| You're talking like I got an after. | Ты говоришь так, будто у меня есть будущее. |
| Sounded like she has enough to beat Sweeney. | Звучало так, как будто она может победить Суини. |
| It's like everybody else knows the secret password, and I don't. | Как будто все остальные знают секретный пароль, а я нет. |
| And a few weeks later you're back to complaining like it never happened. | И через несколько недель ты не сделаешь вид, будто бы этого никогда не случалось. |
| They were both acting like they were dating me. | Они обе вели себя так, будто были на свидании со мной. |
| Hold that pose - like you're about to kiss. | Замрите! Как будто вы хотите поцеловаться. |
| Sounds to me like you think Toby's the man for the job. | По-моему, звучит так, будто Тоби создан для этой работы. |
| I feel like my battery can't recharge. | Чувствую себя так, будто мою батарейку нельзя перезарядить. |
| You... Smell like you've been camping. | Пахнете так, когда будто ходили в поход. |
| You're looking at me like you don't believe me. | Что, ты смотришь на меня... как будто не веришь. |
| But after all these years, That life, feels like the delusion. | Но после всех этих лет, та жизнь, тот мир... такое чувство как будто это была иллюзия. |
| It's like it wants me to walk through it. | Она как будто просит чтобы я прошел... |
| Why, it's like being handed the keys To a brand-new Chevrolet. | Будто тебе вручили ключи от новенькой Шевроле. |
| I feel like something really bad happened here. | Я чувствую будто что-то очень плохое случилось здесь. |
| Feels like they're just being weird using numbers instead of letters. | Кажется, будто они странно себя ведут, используя цифры вместо букв. |
| Thanks to him, word of Riario's incursion has spread like wildfire and Lorenzo wants to make an example. | Благодаря ему послание Риарио о вторжении распространились, будто лесной пожар, и Лоренцо хочет преподать урок остальным. |
| It's like an aura around them that we can sense immediately. | Вокруг них будто аура, которую мы моментально чувствуем. |