| I want her to love Niki Stevens like it was her own idea. | Я хочу, чтобы она полюбила Ники так, будто это была именно ее находка. | 
| The suffocating smoke, People pushing and shoving like I was a below-the-line. | Удушающий дым, люди толкаются и пихаются, как будто я была на ярмарке. | 
| To passersby, it looked like any parent Carrying a crying child. | Для окружающих все выглядит так, будто обычный родитель несет плачущего ребенка. | 
| It sounded like the kind of call someone gets from someone in jail. | Это звучало как будто звонил кто-то, кто хочет освободиться из тюрьмы. | 
| You say that like I'm supposed to have happy memories about it. | Ты так говоришь, будто бы у меня должны иметься счастливые воспоминания. | 
| They act like I'm some kind of nut. | Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка. | 
| Make you feel like the only man in the room. | Заставляют чувствовать себя так, будто ты единственный мужчина в комнате. | 
| It's like he wanted to get rid of the gem so he could beast out. | Как будто он хотел избавиться от камня чтобы стать чудовищем. | 
| I got a feeling you like walking on the wild side. | У меня чувство, как будто я гуляю по дикой части. | 
| Sounds like you are talking to her parents. | Звучит как будто ты с ее родителями разговариваешь. | 
| He's pretending like we didn't have a fight on the way over. | Он притворяется будто бы мы раньше не ссорились. | 
| It's like he was downloading your thoughts and memories. | Он будто скачивал твои мысли и воспоминания. | 
| It feels like we've been here for days. | Мне кажется, будто мы тут уже много дней. | 
| It's like raw electricity running through your veins. | Этокак будто электричество бежит по твоим венам. | 
| It may feel like things have cooled down right now, but this... | Это может чувствоваться, будто вещи охладятся прямо сейчас, но это... | 
| We felt like we'd really found something. | Мы почувствовали, будто точно что-то нашли. | 
| You make me feel like I'm going through this all alone. | Я чувствую, будто переживаю за всё одна. | 
| You can pretend like you're leaping into another dimension. | Вы можете воображать, будто прыгаете в другое измерение. | 
| Don't let it seem like she boxed you into a corner on the war. | Не позволяй этому выглядеть, будто она втравила тебя в эту войну. | 
| Act like you've been there before. | Не веди себя, будто это впервые. | 
| I feel like there's a lot of... | Я чувствую, как будто многое... | 
| I'm beginning to feel like I'm the one being investigated. | Я начинаю чувствовать себя так, как будто это я под следствием. | 
| Why you talking like you have a choice? | Почему ты говоришь так, как будто у тебя есть выбор? | 
| It was like someone was spying on me. | За мной как будто кто-то следил. | 
| Smile like you don't have Spanx on. | Улыбайся, будто на тебе нет утягивающего белья. |