I want her to love Niki Stevens like it was her own idea. |
Я хочу, чтобы она полюбила Ники так, будто это была именно ее находка. |
The suffocating smoke, People pushing and shoving like I was a below-the-line. |
Удушающий дым, люди толкаются и пихаются, как будто я была на ярмарке. |
To passersby, it looked like any parent Carrying a crying child. |
Для окружающих все выглядит так, будто обычный родитель несет плачущего ребенка. |
It sounded like the kind of call someone gets from someone in jail. |
Это звучало как будто звонил кто-то, кто хочет освободиться из тюрьмы. |
You say that like I'm supposed to have happy memories about it. |
Ты так говоришь, будто бы у меня должны иметься счастливые воспоминания. |
They act like I'm some kind of nut. |
Они вели себя так, как будто я какая-то истеричка. |
Make you feel like the only man in the room. |
Заставляют чувствовать себя так, будто ты единственный мужчина в комнате. |
It's like he wanted to get rid of the gem so he could beast out. |
Как будто он хотел избавиться от камня чтобы стать чудовищем. |
I got a feeling you like walking on the wild side. |
У меня чувство, как будто я гуляю по дикой части. |
Sounds like you are talking to her parents. |
Звучит как будто ты с ее родителями разговариваешь. |
He's pretending like we didn't have a fight on the way over. |
Он притворяется будто бы мы раньше не ссорились. |
It's like he was downloading your thoughts and memories. |
Он будто скачивал твои мысли и воспоминания. |
It feels like we've been here for days. |
Мне кажется, будто мы тут уже много дней. |
It's like raw electricity running through your veins. |
Этокак будто электричество бежит по твоим венам. |
It may feel like things have cooled down right now, but this... |
Это может чувствоваться, будто вещи охладятся прямо сейчас, но это... |
We felt like we'd really found something. |
Мы почувствовали, будто точно что-то нашли. |
You make me feel like I'm going through this all alone. |
Я чувствую, будто переживаю за всё одна. |
You can pretend like you're leaping into another dimension. |
Вы можете воображать, будто прыгаете в другое измерение. |
Don't let it seem like she boxed you into a corner on the war. |
Не позволяй этому выглядеть, будто она втравила тебя в эту войну. |
Act like you've been there before. |
Не веди себя, будто это впервые. |
I feel like there's a lot of... |
Я чувствую, как будто многое... |
I'm beginning to feel like I'm the one being investigated. |
Я начинаю чувствовать себя так, как будто это я под следствием. |
Why you talking like you have a choice? |
Почему ты говоришь так, как будто у тебя есть выбор? |
It was like someone was spying on me. |
За мной как будто кто-то следил. |
Smile like you don't have Spanx on. |
Улыбайся, будто на тебе нет утягивающего белья. |