| That sounds like something for you to worry about. | Звучит так, как будто тебе есть о чём переживать. |
| It's like you're not even alive inside. | Как будто у тебя там всё внутри мёртво. |
| She's looking at me like I'm more guilty and making up evidence. | Смотрит на меня так, будто я виноват ещё больше и фабрикую улики. |
| It's like I'm missing a week of my life. | Как будто я пропустил неделю в своей жизни. |
| But it was just pretend, like we were playing. | Это было почти в шутку, мы как будто играли. |
| It's like we can never enjoy it again. | Как будто мы больше не сможем им любоваться. |
| Felt like someone just walked over my grave. | Как будто кто-то прошел сквозь меня. |
| And it was like he had two different personalities - | И это выглядело так, как будто в нем уживались две разные личности. |
| But now she gone quiet, like she danced herself to sleep. | Но сейчас она затихла, будто бы натанцевалась и уснула. |
| It's like he's crying for two. | Он будто бы плачет за двоих. |
| Felt like it was all starting to fall apart. | Я почувствовала, будто всё стало разваливаться. |
| This is like high school all over again. | Я будто снова в старших классах. |
| Full-grown vultures walking around like real folks. | Настоящиё стёрвятники, изображают, будто они люди. |
| It's like she's fixated with the place. | Она как будто зациклилась на этом месте. |
| It's like you always know what everyone's thinking. | Как будто ты всегда знаешь, о чем думают другие. |
| It sounds like it was translated from another language by someone who doesn't speak English. | Звучит, как будто это перевели с другого языка, причем переводчик не знал английского. |
| It's not like he's a slacker. | Это не так, как будто он бездельник. |
| It's like the entire country has suddenly ceased to exist. | Как будто целый мир вдруг перестал существовать. |
| I feel like it's my wedding day. | Как будто сегодня у меня свадьба. |
| The last one looked like he bought it off a gypsy. | Последняя выглядела так, как будто её купили у цыгана. |
| And it's like-it's like somebody shot you or something. | Как будто тебя застрелили или что-то в этом роде. |
| For a while there, it seemed like craziness was in the air. | Воздух ненадолго как будто наполнился чем-то таким. |
| It's like you're inside my head right now. | Как будто ты сейчас залезла в моё сердце. |
| It feels like I'm cheating on you. | Это как будто я тебе изменяю. |
| We don't want you to feel like you have anything to hide from us. | Мы не хотим, чтобы ты чувствовал себя так, как будто тебе надо что-то скрывать от нас. |