| You say that like it's a present. | Так говорите, будто это подарок. | 
| I feel like we got our lives back. | Как будто к нам вернулись наши жизни. | 
| It's like all the stars aligned for us. | Это как будто звезды за нас все решили. | 
| But even at the height of my success, I always felt like something was missing. | Но даже на вершине моего успеха, я всегда чувствовала как будто бы я что то упускаю. | 
| It's like you've eaten the real Clark. | Это как будто ты съел настоящего Кларка. | 
| It's like you peel back the curtains to reveal the mystery of oz. | Как будто ты отдёрнул занавес и раскрыл тайну изумрудного города. | 
| You're running like you're trying to get someplace. | Ты как будто пытаешься добежать куда-то. | 
| It was like Christmas, new puppy, first car all rolled into one. | Как будто уже Рождество, новый щенок, первая машина, все в одном. | 
| A lot of attitude, like he's better than me. | Много презрения, как будто он лучше чем я. | 
| It was like I was possessed or something. | Не знаю, что на меня нашло, как будто, помрачение. | 
| I feel like we should send a card or flowers. | Я чувствую, как будто мы должны послать открытку или цветы. | 
| But they also looked like they were dancing. | Но это выглядело так, будто они танцуют. | 
| It'll be fun, like we're friends. | Это будет забавно, как будто мы подружки. | 
| They examined me like I was a frog in biology class. | Они изучали меня, как будто я лягушка на уроке биологии. | 
| It's like I've always known you. | Как будто всю жизиь тебя зиала. | 
| I feel like we're being punished. | У меня ощущение, будто нас наказали. | 
| It seemed like her only reason to exist was to make rich, heavy dishes for me. | Как будто единственной причиной её существования было готовить для меня обильную, калорийную пищу. | 
| I feel like I'm at the races, always picking the wrong horse. | У меня ощущение, будто я на скачках и все время ставлю не на ту лошадь. | 
| Well, it sounds like you were a little inflexible. | Звучит так, будто ты был немного суров. | 
| I'm told it gives the feeling of great perspective, like waking from a dream. | Мне говорили, что появляется чувство великой перспективы, будто просыпаешься. | 
| Brain tumors bring on phantom smells - maybe like something burning. | Опухоли мозга вызывают призрачные запахи - как будто что-то горит. | 
| And yet they all treat you like one. | И всё же они ведут себя с тобой будто это так. | 
| Don't talk to me like you know something about me. | Не говори со мной так, будто ты что-то обо мне знаешь. | 
| It's like something was released inside of you. | Как будто что-то освободилось внутри тебя. | 
| It's like I am watching a dream... | Джулия - это как будто я смотрю сон... |