It was like it was absolutely for real - both times. |
Как будто это было по-настоящему, оба раза. |
I saw a guy who looked like he went through a windshield. |
Я видел мужика, который выглядел так, будто вылетел через ветровое стекло. |
You're treating it like it's a piece of wood. |
Ты делаешь это так, будто какая-то деревяшка. |
Feel like I was in a bar fight. |
Ощущение, как будто в баре подрался. |
You know, like you're really happy to hear from her. |
Как будто вы очень рады слышать ее. |
Dad acted like it was his fault for not being interesting enough but... that's him all over. |
Папа вёл себя так, как будто это была его вина за то, что он недостаточно уделял ей внимания, но... в этом он весь. |
Not like you haven't seen the guy before. |
Как будто ты не видел этого парня раньше. |
You're talking about him like he's a... a lost puppy. |
Ты говоришь о нем так, будто он... Потерянный щенок. |
Sounds like someone's planning on busting out of town again. |
Звучит так, будто вы планируете покинуть город снова. |
It's like you two don't exist. |
Как будто вы двое и не существуете вовсе. |
That sounds like something out of science fiction. |
Это как будто из научной фантастики. |
It was like they just took off and abandoned those... poor things. |
Они будто отчалили и бросили этих бедняжек. |
It's not like you never hit her before. |
Будто раньше ты ее не бил. |
And this pregnancy, it feels like he's still in control. |
И из-за этой беременности, кажется, будто он до сих пор управляет. |
The story makes it sounds like I stole from her. |
Тогда всё будет выглядеть так, будто я украла дизайн у неё. |
It always seems like we're saying goodbye. |
Постоянно кажется, будто мы прощаемся. |
Sounds like I heard it in church. |
Будто я в церкви это услышал. |
Emily, it's like you don't have a sensitivity... meter. |
Эмили, такое чувство, будто у тебя нет чувства... меры. |
We sit here and talk about war like we have the first clue. |
Мы сидим здесь и говорим о войне, как будто имеем о ней представление. |
It seems like so long ago. |
Как будто это было так давно. |
Because it sounded like you thought I was trying to set you on fire. |
Потому что это выглядело так, как будто я собираюсь сжечь тебя живьем. |
No, and you're talking like she... |
Нет, и перестань говорить, как будто она... |
You say "credible threat" like it's a magical phrase that opens all doors. |
Ты говоришь "вероятная угроза", как будто это магическая фраза, которая открывает все двери. |
It's like it disappeared into the Bermuda Triangle of electronic transmissions. |
Выглядит так, будто оно пропадает в Бермудском треугольнике электронной пересылки. |
It sounds like you know that Tommy has put us in a tough spot. |
Звучит так, как будто вы знаете, что Томми поставил нас в затруднительное положение. |