Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
It was like I kept slipping out of time. Как будто я из времени выпадал.
You eat like you're still in college. Ты питаешься так, как будто всё еще учишься в колледже.
It looked like it was waiting to be torn down. Он выглядел, будто вот-вот развалится.
Sounds like someone's Financing those shipments. Звучит так, как будто кто-то отсюда оплатил эту перевозку
It was like looking into one of those carnival mirrors. Как будто смотришь в кривое зеркало.
Feel like I've been on that island. Такое ощущение, будто я была на том острове.
Every one of your limbs should feel like it's six feet long. Каждая из твоих конечностей должны чувствовать себя будто 6 футов в длину.
The idea is to act like we have nothing to hide. Смысл в том, чтобы сделать вид, будто нам нечего скрывать.
That's how I felt all day, like Ellen Beals found me out. Именно так я себя чувствовала весь день, будто Элен Билз меня разоблачила.
Umm... your face looked like it did... Не... Но, у тебя лицо, будто живот болит.
You probably made her feel like she's not smart enough for you. Ты наверняка заставил ее чувствовать, будто она недостаточно умна для тебя.
I felt like we had a connection. but I was scared. У нас будто была связь, но мне было страшно.
It's like he's got no fear. Как будто ему нечего было терять.
It was more like he was guilty. Больше походило на то, будто он чувствовал вину.
You've become like family to me. Ты как будто стал частью моей семьи.
And I think it's certainly looking like it's turning into long term. И я думаю, что это, несомненно, выглядит так как будто это превращается в постоянное.
I can move, like it's magic. Я могу перемещаться, как будто это магия.
Don't pretend like you don't care. Ладно? Как будто тебе всё равно.
It's like needles Were piercing my skull, and then it just stopped. Как будто, мне в голову воткнули иголки, а потом всё прекратилось.
She goes looking for the Staff and comes back like... Она уходит за посохом, а потом возвращается будто она...
I feel like all this is my fault. Я чувствую себя так, как будто все это моя вина.
I feel like I'm standing on a riverbank, watching someone drown. Я как будто стою на берегу реки и вижу, что кто-то тонет.
It's like you're not listening. Ты меня как будто не слышишь.
Feels like I'm wearing a tiny hat. Блин, как будто у меня на голове мини шляпка...
Researchers are bailing like the building's on fire. Исследователи уходят как будто здание в огне.