| It's like forcing a man to look up at the guillotine. | Ты как будто заставляешь смотреть меня на гильотину. |
| It just seems like destiny is agin us. | Прямо, как будто судьба супротив нас. |
| You sound like you're all caught up. | У тебя такой голос, как будто за тобой гонятся. |
| It's like it grew here. | Как будто оно из неё и выросло. |
| It was like my parents were stoned. | Выглядело так, будто мои родители обкурились. |
| It was like he knew something everybody else didn't. | Будто знал что-то, чего другие не знали. |
| They're primates, they sound like people laughing in the distance. | Они приматы, поэтому у них крик такой, будто люди вдали смеются. |
| I feel like I'm floating around in that place. | А здесь я будто плаваю кругами. |
| And I still suffer, because my son is like he's buried alive. | Я до сих пор страдаю, потому что мой сын как будто похоронен заживо. |
| It was like my kids had been magicked away. | Будто дети волшебным образом куда-то испарились. |
| That feeling like we could take on the whole universe. | То чувство, будто мы могли покорить всю вселенную. |
| They're acting like he just came back from the wars. | Они ведут себя так, будто он только что вернулся с войны. |
| A lot of skid marks, like the driver was trying to avoid something. | Следы заноса, как будто водитель пытался избежать столкновения с чем-то. |
| It feels like I'm eating Willie Nelson. | Я как будто ем Уилли Нелсона. |
| It was like two old friends running into each other. | Как будто два случайно столкнувшихся старых друга. |
| In a way, it's like I have a son. | В принципе, это как будто бы у меня есть сын. |
| Before that, it's like she didn't even exist. | А до этого она как будто вообще не существовала. |
| Kind of feel like it's good karma or something. | Такое чувство как будто здесь хорошая аура или что-то такое. |
| It sounds like it was written by an old school teacher of mine. | Звучит как будто написано старым учителем с моей школы. |
| We need to act like the future depends on it. | Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас. |
| We need to act like we only have one planet. | Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета. |
| It's like they shut it down from their side. | Как будто она отключились со своей стороны. |
| It's like somebody's playing the trumpet. | Как будто кто-то играет на трубе. |
| Honestly, you-you act like these people are better than you, and they're not. | Откровенно говоря -ты ведешь себя, как будто эти люди чем-то лучше тебя. А это не так. |
| They made it sound like Robert killed Vivian. | Они пустили слух, будто это Роберт убил Вивиан. |