| Well, Duncan went flatline, like he blew a fuse. | Ну, у Дункана просто выровнялась линия на кардиограмме, будто у него пробки вылетели, вроде того. |
| You say it like you blame me. | Ты так говоришь, будто обвиняешь меня. |
| Told me all about it like it was nothing. | Рассказал мне так, будто в этом нет ничего такого. |
| You feel like you're climbing a wall of wood. | Вам кажется, будто вы взбираетесь по древесной стене. |
| I know it looked like I left, because you guys kept the house. | Знаю, это выглядело, будто я бросил, потому что я ушёл, а дом остался вам. |
| It sounds like she's hitting herself against something. | Звучит так, будто она на что-то бросается. |
| You make it sound like you know what you're talking about. | Ты говоришь об этом, как будто со знанием дела. |
| But it sounds like something you would say. | Звучит так, как будто тебе есть что сказать. |
| Every surface, like she never came home. | Каждую поверхность, как будто она не появлялась дома. |
| I haven't seen Dad in, like, forever. | Я как будто не видал отца вечность. |
| "Opossum" makes it sound like he's Irish or something. | "Опоссум" звучит как будто он ирландец или что-то типа того. |
| I feel like you're kind of hiding from something. | Но я чувствую, что ты как будто прячешься от чего-то. |
| It's like every night when you come home. | Как будто они каждый вечер приходят к тебе в гости. |
| and they act like they hate them. | И всегда ведут себя с ними так как будто ненавидят их. |
| He's just connecting me directly. It's like having a personal valet. | Он соединяет меня напрямую. Это как будто личный слуга. |
| I can remember that like it was yesterday. | Я помню, как будто это было вчера. |
| It seems like Doug doesn't want you here. | Кажется как будто Даг не рад видеть тебя здесь. |
| (Reese) Not sure, but it sounds like our friend Phil might be an impostor. | Не уверен, но звучит так как будто наш друг Фил может быть самозванцем. |
| Sounds like there's a little bit more to the... | Прозвучало так, как будто тут несколько больше чем... |
| It's like he knows where we're going and what we're thinking. | Как будто он знает, куда мы направляемся и о чем думаем. |
| I feel like you're setting me up to fail. | У меня такое чувство, будто вы хотите, чтобы я не справилась. |
| It was such a strange sound, Almost like words... calling me. | Он был похож на странный голос, будто слова звучали и звали меня. |
| I felt like I failed you. | Я чувствовал, будто подвел тебя. |
| Well, I felt like it was my fault somehow... her leaving. | Ну, а я чувствовал будто каким-то образом это моя вина... ее уход. |
| I haven't return her calls in, like, 80 years. | Я не отвечала на её звонки будто лет 80. |