I know it seems like I did this on purpose because things aren't resolved between us. |
Я знаю, это выглядит, как будто я нарочно сделала потому что кое-что осталось не решенным между нами. |
You feel like you're there at the beginning of something... miraculous... |
Ты чувствуешь, как будто ты в начале чего-то... чудесного... |
It's like I'm lying on a cloud. |
Как будто я лежу на облаке. |
Sounds like you're shaking things up in there. |
Звук такой, как будто ты там "передергиваешь затвор". |
You put a plant here, it's like you're in the country. |
Можешь устроить здесь аранжерею и получится как будто ты на ферме. |
It's just, it felt like I was right there. |
Было чувство, будто я была там. |
When he touched my face, I felt like the life was being drained out of me. |
Когда он коснулся моего лица, я почувствовал будто из меня высасывают жизнь. |
Holding down the director like he's possessed... |
Держать директора, будто он одержимый... |
He's not as nice as you, acts like he never saw me. |
Конечно, не такой милый, как ты. Вел себя, будто видел меня в первый раз. |
Dad smiled down like he didn't have a care in the world. |
Папа мне улыбался, будто ничего страшного не происходило. |
You can hear each other like you were in the same room. |
Друг друга слышно так, будто вы рядом. |
Give up and throw it all away like it was nothing. |
Сдаваться и все бросать, будто это ничто. |
Looked like it was pulled real tight. |
Выглядело, будто затянуто было слишком туго. |
You act like it was normal. |
Ведем себя будто ничего не случилось. |
Looked like he was liking it, too. |
Выглядело, как будто ему это нравится. |
It was like being transported to a magical place. |
Это было как будто путешествием в волшебное место. |
Just got a bad feeling like when you can smell the air change before a storm. |
Просто плохое предчувствие Как будто чувствуешь, что воздух меняется перед штормом. |
Well, it sounds like you've done your research. |
Что ж, звучит так, будто ты закончила свои исследования. |
You're going to have to walk like you can see. |
Тебе придется идти так, как будто ты можешь видеть. |
Now look away like you're not even doing it. |
Смотришь в сторону как будто ты ни при чём. |
You make it sound like you were in that room alone. |
Ты говоришь так, как будто ты была в той комнате одна. |
It's like seeing me, only ten years younger. |
Как будто вижу себя, только на десять лет моложе. |
Stop trying to act like he's going off the reservation. |
Перестаньте вести себя так, будто он сходит с ума. |
That would be like having our own printing press. |
Как будто имеешь собственный печатный станок. |
It's like he blinds the camera with the flashlight. |
Он как будто слепит камеру фонариком. |