Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
I know it seems like I did this on purpose because things aren't resolved between us. Я знаю, это выглядит, как будто я нарочно сделала потому что кое-что осталось не решенным между нами.
You feel like you're there at the beginning of something... miraculous... Ты чувствуешь, как будто ты в начале чего-то... чудесного...
It's like I'm lying on a cloud. Как будто я лежу на облаке.
Sounds like you're shaking things up in there. Звук такой, как будто ты там "передергиваешь затвор".
You put a plant here, it's like you're in the country. Можешь устроить здесь аранжерею и получится как будто ты на ферме.
It's just, it felt like I was right there. Было чувство, будто я была там.
When he touched my face, I felt like the life was being drained out of me. Когда он коснулся моего лица, я почувствовал будто из меня высасывают жизнь.
Holding down the director like he's possessed... Держать директора, будто он одержимый...
He's not as nice as you, acts like he never saw me. Конечно, не такой милый, как ты. Вел себя, будто видел меня в первый раз.
Dad smiled down like he didn't have a care in the world. Папа мне улыбался, будто ничего страшного не происходило.
You can hear each other like you were in the same room. Друг друга слышно так, будто вы рядом.
Give up and throw it all away like it was nothing. Сдаваться и все бросать, будто это ничто.
Looked like it was pulled real tight. Выглядело, будто затянуто было слишком туго.
You act like it was normal. Ведем себя будто ничего не случилось.
Looked like he was liking it, too. Выглядело, как будто ему это нравится.
It was like being transported to a magical place. Это было как будто путешествием в волшебное место.
Just got a bad feeling like when you can smell the air change before a storm. Просто плохое предчувствие Как будто чувствуешь, что воздух меняется перед штормом.
Well, it sounds like you've done your research. Что ж, звучит так, будто ты закончила свои исследования.
You're going to have to walk like you can see. Тебе придется идти так, как будто ты можешь видеть.
Now look away like you're not even doing it. Смотришь в сторону как будто ты ни при чём.
You make it sound like you were in that room alone. Ты говоришь так, как будто ты была в той комнате одна.
It's like seeing me, only ten years younger. Как будто вижу себя, только на десять лет моложе.
Stop trying to act like he's going off the reservation. Перестаньте вести себя так, будто он сходит с ума.
That would be like having our own printing press. Как будто имеешь собственный печатный станок.
It's like he blinds the camera with the flashlight. Он как будто слепит камеру фонариком.