| It sounds like they're in the same place. | Звучит так, будто они в одном месте. | 
| He played us, like he knew we were coming. | Он обставил нас, будто бы знал, что мы придем. | 
| Don't bail on me like you two bailed on each other. | Не делайте мне одолжения. как будто вы обе спасаете друг друга. | 
| Your body's reacting to the insulin like you're not a diabetic. | Твое тело реагирует на инсулин так, как будто у тебя нет диабета. | 
| I've had a bad feeling forever, like I knew there was something evil out there. | У меня постоянно было плохое предчувствие, как будто знала, что что-то злое поблизости. | 
| It's like you don't know what to do next. | Как будто ты не знаешь, что дальше делать. | 
| I can hear it like it's alive. | Я слышу ее, как будто она живая. | 
| Still spitting out the company line like anyone cares. | Все еще сыпешь этими лозунгами, как будто кому-то есть до этого дело. | 
| Doesn't sound like somebody who wanted to abandon you. | Это не звучит так, как будто кто-то хотел бросить тебя. | 
| Lay it out like it's their lucky day. | Преподносят это так, как будто мы пришли их осчастливить. | 
| So quit acting like I'm hoping I can kiss you. | Хватит делать вид, будто я хочу тебя поцеловать. | 
| This marking... felt like it made the eviction stronger. | Эта отметина... я чувствовал будто изгнание прошло куда трудней. | 
| It's like they're under an enchantment. | По их глазам видно, что они будто околдованы. | 
| We show you charts and statistics like they mean something. | ћы показываем вам диаграммы и статистику, как будто это имеет значение. | 
| They dealt you a winning hand and you're acting like you forgot how to play. | У тебя на руках выигрышная комбинация... а ты ведешь себя так, как будто забыл правила игры. | 
| Sounds like what I was guilty of most of my career, actually. | Звучит так, как будто я был виновен все время, пока служил, вообще говоря. | 
| Sounds like you want to lace 'em up again. | Ты как будто не прочь снова зашнуровать их. | 
| Hit the brake like you hate it. | Бьёшь по тормозу как будто его ненавидишь. | 
| It feels like yesterday, actually. | Вообще-то, кажется, как будто вчера. | 
| Starving ourselves, pretending like we're not the strongest people on the planet. | Пока мы торчали здесь. голодая, как будто не мы - самые сильные на этой планете. | 
| Spoken like somebody who knows exactly what's going on. | Как будто ты сама знаешь, что происходит. | 
| Yes, it was like my duty. | Да, это было как будто долгом. | 
| You act like you're staying at a hotel And we're your employees. | Вы как будто в отеле живете, а мы - ваша прислуга. | 
| It was like you read my mind. | Как будто вы прочитали мои мысли. | 
| You like something do not agree, Ms. Elpida. | Ты как будто что-то не договариваешь, г-жа Элпида. |