But it was like they were trying to make themselves jump all over the place. |
Но выглядело это, как будто они пытались показать себя прыгая повсюду. |
It's like all the love I felt for Phyllis is now suddenly gone. |
Как будто вся любовь, что я испытывал к Филлис, вдруг исчезла. |
Dude, seriously, it's like you're reading my mind right now. |
Слушай, серьезно, ты просто как будто читаешь мои мысли. |
Don't pretend like it's not scary. |
Не притворяйся как будто это не страшно. |
Sometimes I feel like I'll float away if Don isn't holding me down. |
Иногда я чувствую, как будто я уплываю если Дон не держит меня. |
It sounds like you've described two different men. |
Звучит так, будто вы описываете двух разных людей. |
That you feel like you're... owed one. |
Что ты чувствуешь как будто... тебе что-то должны. |
But I'm guessing that you feel like you're... Owed one. |
Но я догадываюсь, что ты чувствуешь себя так, как будто ты... должна это сделать. |
Howl like the sky had just been snuffed out. |
Выл так, будто его накрыло небом. |
Honestly, it's like I'm on safari. |
Честно говоря, я как будто на сафари. |
It was like she was helping them find something they were better suited to. |
Она как будто помогала им найти что-то более для них подходящее. |
It feels like we're putting band-aids on bullet holes. |
Такое ощущение, будто мы пластырем затыкаем пулевое отверстие. |
Sounds like you have real feelings for darryl van horne. |
Кажется, будто ты испытываешь настоящие чувства к Деррилу Ван Хорну. |
You made her feel like she was leading you on. |
Заставили её думать, будто она подтолкнула Вас. |
I feel like you might be making these up. |
Такое ощущение, будто Вы придумываете это на ходу. |
Still sounds like I'm on speaker. |
Звучит, будто я на громкой связи. |
It's like, he really needs to know what time it is. |
Будто, ему действительно нужно узнать, какой сейчас час. |
Sounded like she was on a train or something. |
Звуки были такие, будто она была в поезде, типа того. |
Both my special ladies running Fancie's, like it was a family business. |
Обе мои любимые девочки управляют "Фэнсис," как будто это семейный бизнес. |
You know, like, we really appreciated everything you did for us. |
Знаешь, типа того, будто мы жутко ценим всё то, что ты сделал для нас. |
It feels like you're the elder sister. |
Как будто старшая сестра ты, а она младшая. |
It's like he's been to the vet and had his knackers done. |
Как будто сходил к ветеринару, и его кастрировали. |
This car is so comfortable it's like sitting in Mike Ditka's lap. |
Эта машина такая удобная, как будто сидишь на коленях у Майка Дитки. |
It's like you're already part of the family. |
Как будто ты уже часть нашей семьи. |
But it's as if the electric current makes the wire behave like some kind of magnet. |
Но выглядит так, будто электроток заставляет провод вести себя, как какой-то магнит. |