"Get out of here," like she's a piece of trash. |
"Убирайся отсюда", как будто она ничтожество. |
So you felt like the policemen weren't being respectful to your mom. |
Ты почувствовал, как будто полицейские были невежливы по отношению к твоей маме. |
All that crying, like she needs all the attention. |
Этот плач выглядит так, будто она привлекает внимание. |
The ones with seeds like... Pardon my language. |
Крупный, как будто это, я извиняюсь... |
"Sent me away" sounds like I went to some asylum or something. |
"Сослали меня" звучит так, как будто я отправился в сумасшедший дом. |
It's like when you beat a rug. |
Похоже, будто бьют коврик от пыли. |
Don't act like you're righting some wrong of mine. |
Не делай вид, будто исправляешь мои ошибки. |
They insert chips under the skin of their informants like dogs. |
Они вживляют чипы под кожу под кожу своим информаторам, будто собакам. |
It was like I fell down and he swerved to avoid me... |
Я будто упал, и он свернул, чтобы объехать меня... |
Comin' over here like everything's normal and nothin' happened last night. |
Приходит сюда с таким видом, будто все нормально и вчера ничего не было. |
As if there aren't more important things, like Mussolini. |
Будто в мире нет ничего важнее. Муссолини, например. |
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong. |
Я пойду искать запасные батарейки, а все вы в это время будете вести себя так, будто все в порядке. |
She acted like I didn't even exist. |
Она ведет себя, как будто меня не существует. |
I feel like Julia and I are at a crossroads. |
Я чувствую, как будто Джулия и я на распутье. |
I'm trying, but she acts like we're, you know... |
Я пытаюсь, но она ведет себя как будто мы, вы понимаете... |
Almost seems like you guys were a thing. |
Выглядело так, будто между вами что-то было. |
Feels like I'm kissing Al Davis. |
Как будто я целую Эл Дэвиса. |
And he acts like everything is fine. |
И ведет себя как будто все хорошо. |
I feel like we made a difference. |
Как будто мы увеличили разрыв в счете. |
You're just, like, floating along... on a conveyor belt of conformity. |
Ты, как будто, движешься на конвейере условностей. |
It's like I ate too many "chukkalate" chip cookies. |
Прям как будто я съел слишком много чаккалатного печенья. |
And it's like I'm... I'm breathing ink. |
Я как будто... вдыхал чернила. |
It's like waking up from a coma. |
Как будто я очнулась из комы. |
It was like being back at university and I... I just snapped. |
Как будто мы опять в университете, и я сорвался. |
It's like he's testing us. |
Как будто он нам загадал загадку. |