Английский - русский
Перевод слова Like
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Like - Будто"

Примеры: Like - Будто
"Get out of here," like she's a piece of trash. "Убирайся отсюда", как будто она ничтожество.
So you felt like the policemen weren't being respectful to your mom. Ты почувствовал, как будто полицейские были невежливы по отношению к твоей маме.
All that crying, like she needs all the attention. Этот плач выглядит так, будто она привлекает внимание.
The ones with seeds like... Pardon my language. Крупный, как будто это, я извиняюсь...
"Sent me away" sounds like I went to some asylum or something. "Сослали меня" звучит так, как будто я отправился в сумасшедший дом.
It's like when you beat a rug. Похоже, будто бьют коврик от пыли.
Don't act like you're righting some wrong of mine. Не делай вид, будто исправляешь мои ошибки.
They insert chips under the skin of their informants like dogs. Они вживляют чипы под кожу под кожу своим информаторам, будто собакам.
It was like I fell down and he swerved to avoid me... Я будто упал, и он свернул, чтобы объехать меня...
Comin' over here like everything's normal and nothin' happened last night. Приходит сюда с таким видом, будто все нормально и вчера ничего не было.
As if there aren't more important things, like Mussolini. Будто в мире нет ничего важнее. Муссолини, например.
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong. Я пойду искать запасные батарейки, а все вы в это время будете вести себя так, будто все в порядке.
She acted like I didn't even exist. Она ведет себя, как будто меня не существует.
I feel like Julia and I are at a crossroads. Я чувствую, как будто Джулия и я на распутье.
I'm trying, but she acts like we're, you know... Я пытаюсь, но она ведет себя как будто мы, вы понимаете...
Almost seems like you guys were a thing. Выглядело так, будто между вами что-то было.
Feels like I'm kissing Al Davis. Как будто я целую Эл Дэвиса.
And he acts like everything is fine. И ведет себя как будто все хорошо.
I feel like we made a difference. Как будто мы увеличили разрыв в счете.
You're just, like, floating along... on a conveyor belt of conformity. Ты, как будто, движешься на конвейере условностей.
It's like I ate too many "chukkalate" chip cookies. Прям как будто я съел слишком много чаккалатного печенья.
And it's like I'm... I'm breathing ink. Я как будто... вдыхал чернила.
It's like waking up from a coma. Как будто я очнулась из комы.
It was like being back at university and I... I just snapped. Как будто мы опять в университете, и я сорвался.
It's like he's testing us. Как будто он нам загадал загадку.