| It's like they're from some other, funkier painting. | Они как будто с другой картины. |
| It's like our identities have been wiped out somehow. | Наши личности были, как будто, стёрты. |
| It's like my mind was outside his... watching myself unable to bring it together. | Это как будто мой разум наблюдал со стороны... как я не могу собрать это все воедино. |
| Act like you're down the pub with Ray. | Веди себя так, будто ты в пабе с Рэем. |
| It's like I had one job. | Как будто у меня была одна работа... |
| You sound like you're from London. | У тебя акцент как будто ты из Лондона. |
| It's like we're old dance partners. | Как будто мы давние партнеры по танцам. |
| She's dipping into the scholarship fund, ordering around sisters like they're lackeys. | Она погружается в стипендиальный фонд, Командует сестрами как будто они лакеи. |
| You say that like it's a bad thing. | Ты говоришь так, будто думаешь, что это плохо. |
| It's like the world's been pulled out from under my feet. | Это как будто земля уплывает из под моих ног. |
| Man, they act like they actually want us here. | Мужик, они как будто ждали нас. |
| Just smile like it's all good. | Просто улыбайся, как будто все в порядке. |
| It's like taking a vacation from the world. | Это, как будто отдыхаешь от всего мира. |
| But in my experience, teens so often rush to abortion like it's the only option. | Но в моей практике подростки так часто прибегают к аборту, как будто это единственный вариант. |
| It's like he's still here. | Он как будто все ещё здесь. |
| It's like it was yesterday. | А выглядит так, будто было вчера. |
| Sometimes it is like you are eight years old. | Иногда ты ведешь себя так, будто тебе 8 лет. |
| You sound like it's a terrible thing to happen. | Говоришь так, будто это катастрофа. |
| Now it just sounds like I'm a gym teacher. | Сейчас это звучит, будто я тренер в спортзале. |
| This is like when they cancelled Christmas in my village. | Это будто когда они отменили рождество у меня в деревне. |
| Feels like something wants to come up, doc. | Я чувствую будто что-то хочет выйти, док. |
| It's like the bullet had to hit another bullet that went in before it... just to really do damage. | Это будто пуле нужно было ударить в другую пулю, которая вылетела до неё... что реально сделать повреждения. |
| It's like the guy came in the studio, shot Jay, recorded an album, then left. | Это будто парень зашёл в студию, застрелил Джея, записал альбом и потом ушёл. |
| You know, it's like everyone has gone crazy. | Ты знаешь, все как будто сошли с ума. |
| Jordan was acting like he never cared about me at all. | Джордан вел себя так, как будто он безразличен ко мне. |