This computes to an increase of 25.5 per cent in seven years. |
Расчеты показывают, что за 7 лет это увеличение составило 25,5 процента. |
Not only is this an increase of 63.7 per cent, but it is significantly above contributions in the past. |
Это не только представляет собой увеличение на 63,7 процента, но и существенно превышает уровень взносов в прошлом. |
The increase was largely due to the private-sector expansion that had begun in 1986. |
Это увеличение достигнуто в значительной степени за счет частного сектора, который начал расширяться с 1986 года. |
The attendant increase in labour productivity enhances international competitiveness in both goods and services. |
Параллельное увеличение производительности труда повышает международную конкурентоспособность как товаров, так и услуг. |
The total increase of 1,754 person-days is significantly disproportionate to the resources released by the closed ONUB and UNAMSIL missions. |
Общее увеличение на 1754 человеко-дня существенно несоразмерно ресурсам, высвободившимся в связи с закрытием миссий ОНЮБ и МООНСЛ. |
The increase is offset in part by a decrease of 32 international posts. |
Это увеличение частично компенсируется сокращением штатного расписания на 32 должности международного персонала. |
This was an increase of persons in the labour force of 3.4 per cent over the corresponding 1997/1998 period. |
За соответствующий период с 1997/98 года произошло увеличение численности рабочей силы на 3,4%. |
The increase also reflects the conversion of 173 general temporary assistance positions for interpreters to established posts. |
Увеличение ассигнований также связано с преобразованием 173 временных должностей устных переводчиков в штатные должности. |
Over the last years, San Marino, similarly to most western countries, has witnessed an increase in child obesity. |
За последние несколько лет в Сан-Марино, как и в большинстве западных стран, наблюдается увеличение числа детей с избыточным весом. |
There will also be an increase in other claims to be processed. |
Предполагается также увеличение количества других требований, подлежащих обработке. |
Such increased contributions should normally translate into a commensurate increase in non-core financed activities in the concerned areas. |
Обычно такое увеличение взносов должно приводить к соответствующему расширению мероприятий, финансируемых за счет неосновных ресурсов, в соответствующих областях. |
Voting reallocations must lead to a significant increase in the voting power of all least developed countries. |
Перераспределение голосов должно иметь своим результатом значительное увеличение числа голосов, на которые имеют право наименее развитые страны. |
It should be noted that additional grazing of animals may increase other forms of N emission. |
Следует отметить, что увеличение продолжительности выпаса животных может приводить к росту выбросов азота в других формах. |
The same delegation noted the sizeable increase in trust funds and wanted to know the impact on UNICEF activities. |
Представитель этой же делегации отметил существенное увеличение объема средств целевых фондов и пожелал узнать о воздействии на мероприятия ЮНИСЕФ. |
The demand for adequate support from Headquarters will increase as potential and evolving missions grow in number. |
Увеличение количества потенциальных и расширяющихся миссий ведет к усилению необходимости в адекватной поддержке со стороны Центральных учреждений. |
The increase is due mainly to the proposed creation of four new Professional posts and one reclassification. |
Это увеличение объясняется главным образом предлагаемым учреждением четырех новых должностей категории специалистов и реклассификацией одной должности. |
Unfortunately, owing to currency fluctuations, the increase was not readily visible. |
К сожалению, в силу колебаний валютных курсов это увеличение не является наглядным. |
Some of this increase was attributable to specific factors, however, including funding for the Rotterdam and Stockholm Conventions. |
Вместе с тем отчасти это увеличение было обусловлено специфическими факторами, в том числе финансированием мероприятий по Роттердамской и Стокгольмской конвенциям. |
A number of countries, both large and small, have experienced a significant increase in the workload. |
В ряде крупных и малых стран отмечено значительное увеличение рабочей нагрузки. |
It was not clear whether the increase in the number of mergers and acquisitions as part of FDI really benefited developing countries. |
Не ясно, принесло ли реальные выгоды развивающимся странам увеличение числа слияний и приобретений, связанных с ПИИ. |
The increase is partly due to donor funding in the development budget. |
Увеличение отчасти объясняется донорским финансированием бюджета для целей развития. |
Overall this represents an increase of 1 per cent over the last 5 years. |
В целом это представляет собой увеличение на 1% за последние пять лет. |
This increase may be attributed to the advent of free primary education. |
Это увеличение может быть связано с введением бесплатного начального образования. |
Its membership must reflect the increase both in numbers and diversity of the membership of the United Nations. |
Его членский состав должен отражать увеличение численности и растущее разнообразие членского состава Организации. |
He was surprised that the increase in the proposed budget for UNFICYP was partly attributable to higher requirements for air operations and transport. |
Он удивлен тем, что увеличение предлагаемого бюджета ВСООНК отчасти объясняется увеличением потребностей по статьям воздушных перевозок и транспорта. |