Statistics show that in the last ten years of the twentieth century there was a real increase in number of windstorms, earthquakes and droughts. |
Статистика показывает, что в последние десять лет ХХ века происходило реальное увеличение числа ураганов, землетрясений и случаев засухи. |
The latter increase relates to the procurement and installation of the equipment required to ensure permanent connectivity with headquarters. |
Увеличение расходов на оборудование связано с закупкой и установкой оборудования, необходимого для обеспечения постоянной связи с штаб - квартирой. |
Attract and increase investment in regional market infrastructure; |
Обеспечивать привлечение и увеличение объема инвестиций в развитие региональной рыночной инфраструктуры; |
A significant increase in the incidence of childhood diarrhoea has been noted. |
Отмечается значительное увеличение числа случаев заболевания детей диареей. |
Factors such as the increase in international regulations and the growing regional and global interdependence, have brought different international legislation into consideration and conflict. |
Такие факторы, как увеличение количества международных соглашений и растущая взаимозависимость на региональном и глобальном уровнях, приводят к необходимости учета различных норм международного права и вызывают конфликт между ними. |
The increase relates primarily to additional requirements for contingent-owned equipment and self-sustainment for 10 formed special police units. |
Увеличение в первую очередь связано с дополнительными расходами на имущество, принадлежащее контингентам, и самообеспечение для 10 сформированных специальных полицейских подразделений. |
Such a quantitative increase would also broaden the participation of all countries in decision-making and thereby promote genuine democracy. |
Такое количественное увеличение также расширит участие всех стран в процессе принятии решений и тем самым будет способствовать продвижению подлинной демократии. |
Indeed, the increase in agricultural subsidies in developed countries often blunted the competitiveness of products from developing countries. |
Действительно, увеличение сельскохозяйственных субсидий в развитых странах зачастую снижает конкурентоспособность товаров из развивающихся стран. |
Turning to foreign direct investment, he expressed the hope that private financial flows, including FDI to the developing world, would increase substantially. |
Обращаясь к вопросу о прямых иностранных инвестициях, оратор выражает надежду на существенное увеличение притока частного капитала в страны развивающегося мира, включая и прямые иностранные инвестиции. |
The Committee had a backlog of approximately 60 reports and hoped that the increase in membership would help it to address the problem. |
Комитету еще предстоит рассмотреть приблизительно 60 докладов, и члены Комитета надеются, что увеличение членского состава поможет решить эту проблему. |
The increase in the number of citizens' attacks against life in recent years has compelled courts to impose the death penalty when handing down sentences. |
Увеличение количества посягательств на жизнь граждан на протяжении последних лет заставляет суды при вынесении приговоров применять смертную казнь. |
At the same time, the Institute notes an increase in the number of publications condemning anti-Semitism. |
Вместе с тем Институт иудаики констатирует увеличение количества публикаций, которые осуждают антисемитизм. |
The increase in the number of illicit drug users worldwide over the past two years was particular cause for concern. |
Особую озабоченность вызывает увеличение числа лиц, незаконно употребляющих наркотики, во всем мире в последние два года. |
The increase in posts should, however, be tied to more effective overall management of peacekeeping operations. |
Вместе с тем увеличение числа должностей должно увязываться с более эффективным общим управлением операциями по поддержанию мира. |
If they do not, there will be no reduction, but an increase in poverty. |
Если этого не случится, то произойдет не сокращение, а увеличение масштабов нищеты. |
As stated by Ambassador Levitte, an increase in the United Nations budget is a requirement for successfully implementing the Brahimi recommendations. |
Как отмечал посол Левитт, для успешного осуществления рекомендаций Брахими необходимо увеличение бюджета Организации Объединенных Наций. |
That realization is dawning just as we are beginning to see a substantial increase in visits by cruise vessels. |
Этот факт понимаешь, когда видишь существенное увеличение посещений наших берегов круизными судами. |
He considered that the increase was due to the country's failure to ratify the 1949 Convention. |
Он выразил мнение, что такое увеличение является результатом нератификации этой страной Конвенции 1949 года. |
Over the period under review, therefore, the overall increase in the number of congregations was 28.1 per cent. |
Таким образом, за отчетный период общее увеличение количества религиозных общин составило 28,1 %. |
This increase is due to by the absorption of four support staff associated with the supplementary programme established for Chechnya. |
Это увеличение обусловлено включением в штатное расписание четырех должностей вспомогательного персонала в связи с осуществлением дополнительной программы в Чечне. |
This increase, however, is balanced by savings under programmes. |
Однако это увеличение компенсируется экономией средств по программам. |
Those savings were offset by additional requirements, including the cost of replacing old pre-fabricated buildings and the increase in local staff salaries. |
Эта экономия компенсируется дополнительными потребностями, включающими затраты на замену старых сборных домов и увеличение окладов местных сотрудников. |
The increase reflects the actual cost of travel of military personnel, which proved to be higher than budgeted. |
Увеличение отражает фактическую стоимость поездок военнослужащих, которая оказалась выше, чем это предусматривалось в бюджете. |
In sum, my delegation believes that a sizeable majority supports an increase in both categories of the Council's membership. |
Подытоживая нашу позицию, моя делегация считает, что значительное большинство поддерживает увеличение числа членов Совета в обеих категориях. |
To this end, we support an increase in Council membership from 15 to between 21 and 26. |
В связи с этим мы поддерживаем увеличение числа членов Совета с 15 до 21-26. |