Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
The Administration's failure to predict accurately the associated costs and estimated budget increase and to inform the General Assembly in a timely manner must be investigated further. Неспособность администрации точно предсказать сопутствующие расходы и предполагаемое увеличение бюджета и своевременно информировать Генеральную Ассамблею должна быть предметом дальнейшего рассмотрения.
In particular, he was concerned by the proposed increase in the length of rotations from 6 to 12 months. В частности, его беспокоит предлагаемое увеличение периода между ротациями с 6 до 12 месяцев.
Customary international law remained an important source of international law despite the great increase in the number and scope of treaties. Обычное международное право по-прежнему является важным источником международного права несмотря на значительное увеличение числа договоров и расширения сферы их действия.
For the United Nations to more effectively help developing countries achieve their development goals, a significant increase in resources was required. Для повышения эффективности помощи Организации Объединенных Наций развивающимся странам в достижении целей в области развития требуется значительное увеличение ресурсов.
The least developed countries needed to make massive investments in infrastructure, build their productive capacities and increase outlays on human development. От наименее развитых стран требуется обеспечить крупные инвестиции в инфраструктуру, наращивание своего производственного потенциала и увеличение затрат на развитие человеческого потенциала.
The clearest trend to emerge from the 2011 data is the increase in global seizures of methamphetamine. Наиболее очевидной тенденцией, по данным за 2011 год, является увеличение общемирового объема изъятий метамфетамина.
That increase can be attributed to annual seizures by authorities of the Russian Federation. Это увеличение можно объяснить годовым объемом изъятий властями Российской Федерации.
There has been a gradual increase in the number of female teachers and teachers from Dalit and nationalities. Наблюдается постепенное увеличение числа преподавателей-женщин и преподавателей из числа далитов и этнических меньшинств.
During the 2013/14 period, an increase in returns of displaced persons belonging to the Ngok Dinka community is expected. В период 2013/14 года ожидается увеличение числа возвращающихся перемещенных лиц, принадлежащих к общине нгок-динка.
Factors that could increase overall space requirements are growth in the number of mandated activities and the creation of new activities. К факторам, которые могут привести к росту общих потребностей в помещениях, относятся увеличение объема предусмотренных мандатами мероприятий и появление новых видов деятельности.
The higher requirements are attributable to an increase in common service rates for mobile phones and desk phones. Увеличение объема испрашиваемых ресурсов обусловлено повышением общих расценок за обслуживание мобильных и стационарных телефонов.
She was also concerned that, despite the projected increase in the Centre's activities, the budgetary provisions for the coming years had been cut. Она также обеспокоена сокращением бюджетных ассигнований на предстоящие годы, несмотря на прогнозируемое увеличение объема деятельности Центра.
An increase in core resources would strengthen the predictability, stability and adequacy of financing for operational activities. Увеличение объема основных ресурсов будет способствовать повышению предсказуемости, стабильности и адекватности финансирования оперативной деятельности.
He welcomed the increase in OHCHR technical assistance to African countries, including his own. Он приветствует увеличение объема технической помощи, которую УВКПЧ оказывает африканским странам, в том числе его стране.
Expanded areas of activities: the organization has seen a significant increase in member countries in 2011. Расширение сфер деятельности: в 2011 году произошло существенное увеличение числа стран - членов организации.
She noted that, despite unforeseen challenges, a significant increase in regular resources funding was now forecast. Она отметила, что, несмотря на непредвиденные трудности, в настоящее время прогнозируется значительное увеличение регулярных ресурсов.
The increase in the number of formal jobs available expanded the level of social protection of employed people and their dependants. Увеличение числа формальных рабочих мест позволило повысить уровень социальной защищенности работающих и их иждивенцев.
First, it meant an increase in the income of workers with lower wages, helping to support the consumption of those families. Во-первых, оно означало увеличение дохода низкооплачиваемых работников, способствуя поддержанию надлежащего уровня потребления в этих семьях.
This represented an increase of 1 per cent from 2010 figures. Это отражает увеличение на 1 процент по сравнению с показателями 2010 года.
The increase in funding provided a strong guarantee for the development of relevant activities. Увеличение финансирования создало твердую гарантию развития соответствующей деятельности.
Delegations welcomed the 27 per cent increase in UNCDF contributions when compared to the 2010 level and recognized the rising demand for services. Делегации приветствовали 27-процентное увеличение взносов ФКРООН по сравнению с уровнем 2010 года и признали растущий спрос на его услуги.
They noted these have remained at a minimum level despite the evident increase in volume of work. Они отметили, что такие ресурсы остаются на минимальном уровне, несмотря на очевидное увеличение объема работы.
This was a slight increase over 2010 ($531 million). Это небольшое увеличение по сравнению с 2010 годом (531 млн. долл. США).
Numerous delegations welcomed the reduction in management costs and the increase in the proportion of funds available for programme implementation. Многие делегации приветствовали сокращение управленческих расходов и увеличение доли средств, идущих на осуществление программ.
The rapid increase in the use of cell phones for payment transactions, even for people who traditionally did not use banks, was noted. Было отмечено резкое увеличение использования мобильных телефонов для платежных операций даже среди людей, которые традиционно не пользуются банками.