| In reality, there has been an increase in women's employment in the country, generally. | В целом в Кении достигнуто реальное увеличение женской занятости. |
| The investment in education has, as its ultimate objective, the increase in national income, reduction of poverty and the promotion of human development. | Конечной целью инвестиций в образование являются увеличение национального дохода, сокращение масштабов нищеты и содействие развитию человека. |
| This has resulted in a considerable increase in the proportion of women at the doctoral and post-doctoral levels. | Результатом этих усилий стало значительное увеличение доли женщин в докторантуре и постдокторантуре. |
| At the professor/researcher level, the increase was more moderate. | В сфере преподавания/научной деятельности это увеличение было более скромным. |
| There has been a marked increase in school enrolment, accompanied by an easier access for girls to attend school. | Отмечается заметное увеличение числа учащихся, которое сопровождается более легким доступом к школьному образованию для девочек. |
| A real increase in women's involvement in decision-taking mechanisms and senior management cadres can only be achieved through full gender mainstreaming. | Реальное увеличение представительства женщин в механизмах принятия решений и в высшем руководстве может быть достигнуто только на основе полного учета гендерного фактора. |
| Women are expected to be the main determinant behind this increase. | Женщины, как ожидается, будут основным фактором, определяющим такое увеличение. |
| This entails a 303% increase from the 1 woman Premier since 1994. | Это означает увеличение на 303 процента со времени назначения первой женщины - премьер-министра в 1994 году. |
| The Deputy Executive Director described two major trends: an increase in natural disasters and protracted intra-State conflicts. | Заместитель Директора-исполнителя обозначила две основные тенденции: увеличение числа стихийных бедствий и затяжных внутригосударственных конфликтов. |
| During the year there was a steady increase in visitors to. | В течение отчетного года отмечалось неуклонное увеличение числа посетителей сайта. |
| Overall there was a 6% increase in the percentage of women who received Antiretrovirals (ARV) in this programme. | В целом отмечается увеличение на 6 процентов доли женщин, получавших антиретровирусные препараты (АРВ) в рамках данной программы. |
| This was an increase by two classes compared to the previous year, when there were 164. | Это означало увеличение на два класса по сравнению с предыдущим годом, когда их насчитывалось 164 класса. |
| Annual reports from Statistics Norway show that there has been a steady increase in the percentage of persons with an immigrant background in the government sector. | Согласно ежегодным докладам Статистического управления Норвегии в государственном секторе наблюдается постоянное увеличение доли иммигрантов. |
| The increase in migratory flows was also linked to historical and economic factors. | Увеличение миграционных потоков также обусловлено историческими и экономическими факторами. |
| This total represents an increase of 2,513 schools compared to the 2001-2002 school year. | Эта общая цифра представляет собой увеличение на 2513 школ по сравнению с 2001/02 учебным годом. |
| The average increase was thus 418 schools per year. | Таким образом, среднее увеличение составляло 418 школ в год. |
| These additional 1,118 centres represent a 61 per cent increase over that period. | Эти дополнительные 1118 центров представляют собой увеличение за этот период на 61%. |
| I welcome States issuing standing invitations and the increase of these to 73 in 2010. | Я приветствую государства, выступившие с постоянными приглашениями и увеличение их числа в 2010 году до 73. |
| Further, the shortage of water was exacerbated by an increase in pollution. | Кроме того, нехватку воды усугубляет увеличение масштабов загрязнения. |
| At the same time, the steady increase in refugee flows made the need to develop standard criteria for granting refugee status more urgent. | В то же время постоянное увеличение потоков беженцев повышает актуальность необходимости разработки стандартных критериев предоставления статуса беженца. |
| It noted the marginal increase in the percentage of women in the Professional and higher categories within the United Nations system. | Оно отмечает незначительное увеличение процентной доли женщин на должностях категории специалистов и выше в системе Организации Объединенных Наций. |
| An increase in the number of high-quality, well-trained and properly equipped troops was the first requirement. | Первейшей потребностью является увеличение численности высококачественных, хорошо подготовленных и надлежащим образом оснащенных воинских контингентов. |
| The main objective of these centres is to eliminate secondary victimization, reduce case cycle time and increase convictions. | Главная задача этих центров - недопущение вторичной виктимизации, уменьшение продолжительности слушания дел и увеличение количества обвинительных приговоров. |
| In 2008, compared with 2007, there was an increase in exports and imports. | В 2008 году по сравнению с 2007 годом отмечалось увеличение объема экспорта и импорта. |
| The resulting increase in unemployment and in the country's foreign debt had allegedly given rise to anti-immigrant sentiment. | Последовавший за ним рост безработицы и увеличение внешней задолженности страны предположительно повлекли за собой всплеск антииммигрантских настроений. |