Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increase - Увеличение"

Примеры: Increase - Увеличение
The growth in other resources emergency expenditures accounts for almost $100 million of this increase. Из этого прироста почти 100 млн. долл. США приходятся на увеличение объема расходов по статье прочих ресурсов на чрезвычайную помощь.
There was a slight increase due to increased milk yield per cow and slight changes in grazing times. Имело место некоторое увеличение выбросов по причине повышения надоев на одну корову и некоторых изменений, связанных со сроками выпаса.
An increase in women's labour force participation to 66%. Увеличение доли женщин в составе рабочей силы до 66%.
The official statistics show an increase in pathology among neonates and more widespread chronic illness in all groups. Официальная статистика фиксирует рост патологии среди новорожденных детей, увеличение распространенности заболеваний с хроническим течением во всех возрастных группах.
Delegations commended UNFPA efforts to secure funding and welcomed the substantial increase in contributions to the Fund. Делегации отметили усилия ЮНФПА, направленные на привлечение дополнительных ресурсов, и приветствовали существенное увеличение объема взносов в Фонд.
The net increase of $1.7 million was half of that of the previous biennium. Чистое увеличение в размере 1,7 млн. долл. США представляет собой половину аналогичного увеличения за предыдущий двухгодичный период.
In that respect, the European Union welcomed the increase in the safeguards budget. В этой связи Европейский союз приветствует увеличение бюджета на цели обеспечения гарантий.
In many OECD countries, there has been a real increase in household water charges in recent years. Во многих странах ОЭСР в последние годы отмечалось реальное увеличение сборов, взимаемых за бытовое водоснабжение.
In fact, on average we have seen a 35 per cent attendance increase when the physical facilities are improved. Фактически, при улучшении состояния зданий и оборудования наблюдается в среднем 35-процентное увеличение посещаемости.
Despite the limited budgetary resources available and the increase in the number of inmates, significant results have been achieved in this field. Несмотря на имеющиеся ограниченные бюджетные ресурсы и увеличение числа заключенных, в этой области достигнуты значительные результаты.
The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. Подкомитет убежден в том, что увеличение штата секретариата приведет к повышению стабильности в этом плане.
The increase is attributable mainly to the proposed establishment of one position for a United Nations Volunteer in the Office of the Senior Adviser. Увеличение в основном объясняется предлагаемым созданием одной должности добровольца Организации Объединенных Наций в Канцелярии старшего советника.
The increase is related mainly to additional military, police and civilian personnel costs totalling $27.7 million. Увеличение главным образом обусловлено дополнительными расходами на военный, полицейский и гражданский персонал на общую сумму 27,7 млн. долл. США.
As a result, the Mission is requesting a net increase of only 1 additional post. В результате Миссия запросила чистое увеличение лишь на 1 дополнительную должность.
The increase in resources was due primarily to increased contributions from eight major donors, as well as to the favourable exchange rate for the euro. Такое увеличение объема средств объясняется главным образом увеличением взносов восьми основных доноров, а также благоприятным обменным курсом евро.
However, there has been a marked increase in non-communicable lifestyle diseases. Вместе с тем было отмечено существенное увеличение количества неинфекционных заболеваний, обусловленных образом жизни.
From 1990 to 2001, the average annual increase in allocations to education from public finances was in the order of 17.8 per cent. В период 1990-2001 годов среднее ежегодное увеличение объема государственных ассигнований на цели образования составляло порядка 17,8%.
Excessive constraints on the labour market such as maximum working hours and statutory overtime pay would reduce that flexibility and increase labour costs. Установление на рынке труда чрезмерных ограничений - в виде максимальной продолжительности рабочего времени и обязательной по закону оплаты сверхурочного труда - способно уменьшить степень такой гибкости и повлечь за собой увеличение затрат на рабочую силу.
The increase in natural growth is therefore a relatively recent phenomenon in Madagascar. Увеличение темпов естественного прироста населения, таким образом, является на Мадагаскаре сравнительно недавним явлением.
The increase in Member States' voluntary contributions to UNIDO's technical cooperation programmes reflected the enhanced image of the Organization. Увеличение объема добровольных взносов государств - членов на программы технического сотрудничества ЮНИДО свидетельствует о росте престижа Организации.
The increase in voluntary contributions to the Organization showed that the steps taken to better define its main strengths had borne fruit. Увеличение объема добро-вольных взносов в организацию свидетельствует о том, что шаги, предпринятые для более четкого определения ее сильных сторон, дали свои результаты.
In contrast, the United Republic of Tanzania achieved a 30 percentage-point increase in water access over the 1990s. В Объединенной Республике Танзании, напротив, в 90-х годах достигнуто 30-процентное увеличение показателя доступа к питьевой воде.
The Dominican Republic, Guyana and the Marshall Islands were among those that enjoyed a net increase in official development assistance over the period. За этот же период Доминиканская Республика, Гайана и Маршалловы Острова оказались среди стран, в которых наблюдалось чистое увеличение объема официальной помощи в целях развития.
On the side of expenses, the budget included a $1 million increase for government operations. Расходной частью бюджета предусматривается увеличение ассигнований на финансирование операций правительства на 1 млн. долл.
Despite the significant increase in work, no additional resources were allocated to Geneva in conjunction with the transition to the new system. Несмотря на существенное увеличение объема работы, в связи с переходом к новой системе дополнительных ресурсов Женеве выделено не было.