This figure represents a sharp increase compared with the 2.4 million people reported in January 2011. |
Эта цифра отражает резкое увеличение показателя на уровне 2,4 миллиона человек, о котором сообщалось в январе 2011 года. |
Careful management of the calendar of conferences and an increase in the weekly reserve capacity were essential to improve the situation. |
Для улучшения положений дел необходимы тщательное регулирование расписания конференций и увеличение недельного резервного потенциала. |
The increase is designed to strengthen liaison with the Afghan security forces and ISAF. |
Это увеличение призвано укрепить связь между афганскими силами безопасности и МССБ. |
The table above shows that the Mission is projecting a sizable increase in expenditure over the budgeted amount for 2006/07. |
Из таблицы выше видно, что Миссия прогнозирует значительное увеличение расходов сверх заложенной в бюджете суммы на 2006/07 год. |
The complexity of the mandates has meant a rapid increase in the number of integrated missions established. |
Сложность этих мандатов обусловила резкое увеличение числа созданных комплексных миссий. |
This increase in resource requirements is partly offset by the transfer of two posts to the Executive Office of the Secretary-General. |
Связанное с этим увеличение потребностей в ресурсах отчасти нивелируется благодаря передаче двух должностей в Административную канцелярию Генерального секретаря. |
The reduced requirements are partly offset by an increase in the rental and operation of helicopters. |
При сокращении потребностей по этим позициям произошло определенное увеличение потребностей, связанных с арендой и эксплуатацией вертолетов. |
Even less effective would be an increase in the number of privileged countries with permanent membership status. |
Еще менее эффективным было бы увеличение числа привилегированных стран, имеющих статус постоянных членов. |
This increase was related to the Office's new engagement with IDPs; out of the 18 Supplementary Programmes, ten were for IDPs. |
Это увеличение связано с активизацией работы Управления по линии ВПЛ: из 18 дополнительных программ 10 осуществляются в интересах ВПЛ. |
An increase in the number of States ensuring proper reception standards and guardians for unaccompanied children seeking asylum. |
2.3.3 Увеличение числа государств, обеспечивающих должные стандарты приема и опеки для несопровождаемых детей, ищущих убежище. |
An increase in number of States that have acceded to the Statelessness Conventions. |
2.6.3 Увеличение числа государств, присоединившихся к конвенциям о безгражданстве. |
It includes provision for a reform of Judicial Police Service and for an increase in personnel together with a recruitment plan covering several years. |
Планируется проведение реформы службы судебной полиции, предусмотрены увеличение численности ее личного состава и перспективное планирование набора сотрудников. |
It welcomed the progress made in the fight against poverty and the continued increase in social investment. |
Она приветствовала прогресс, достигнутый в деле борьбы с нищетой, и увеличение ассигнований в социальной сфере. |
The authorities have noted an increase in abuses and serious crime, especially in Abidjan and the west. |
Ивуарийские власти отмечают увеличение числа вымогательств и серьезных уголовных преступлений, в частности в Абиджане и на западе страны. |
The primary increase is in hospital services due to increases in hospital prices and expected number of patients. |
Увеличение объема ассигнований обусловлено главным образом увеличением стоимости больничных услуг и ожидаемым ростом числа пациентов. |
Reform of the quota formula and a subsequent increase of quotas for all underrepresented countries should be completed by the 2008 spring meetings. |
К началу весенних заседаний 2008 года следует завершить реформирование формулы установления квот и последующее увеличение квот всех недостаточно представленных стран. |
The increase in private sector flows to developing countries did not offset the outflow of resources from them. |
Увеличение притока капитала частного сектора в развивающиеся страны не компенсирует отток финансовых ресурсов из этих стран. |
The increase of $55.1 million reflected the general weakening of the United States dollar against several currencies. |
Увеличение на 55,1 млн. долл. США отражает общее ослабление доллара Соединенных Штатов по отношению к нескольким валютам. |
No increase is requested in the provision of $51,900 for the acquisition of furniture and office equipment. |
Не испрашивается увеличение в отношении расходов в сумме 51900 долл. США на приобретение мебели и офисного оборудования. |
This figure reflects a steady increase in the number of cases reported, compared to the last five months of 2006. |
Эта цифра отражает устойчивое увеличение числа сообщаемых случаев по сравнению с последними пятью месяцами 2006 года. |
The Adviser saw an increase in cooperation and funding from the European Union and the Irish Government. |
Советник констатировал активизацию сотрудничества и увеличение объема средств со стороны Европейского союза и правительства Ирландии. |
The increase of $120,300 is due largely to the needs for travel of staff. |
Это увеличение в основном обусловлено потребностями в связи с поездками персонала. |
The increase is related mainly to higher requirements under expert group meetings. |
Увеличение связано главным образом с ростом потребностей по статье совещаний групп экспертов. |
This represents a tenfold increase in financial resources to the integrated framework. |
Это означает увеличение финансирования Комплексной платформы в десять раз. |
Total increase (decrease) in 2008-2009 versus 2006-2007 |
Общее увеличение (сокращение) в 2008 - 2009 годах по сравнению с показателями 2006 - 2007 годов |