Английский - русский
Перевод слова Increase
Вариант перевода Повышать

Примеры в контексте "Increase - Повышать"

Примеры: Increase - Повышать
Irregular movement may increase vulnerability to trafficking. Незаконное перемещение населения может повышать степень уязвимости по отношению к опасности торговли людьми.
Other area offices, including Kirkuk, will increase their level of substantive engagement and outreach activities. Другие районные отделения, в том числе в Киркуке, будут повышать степень своего участия как в основной, так и информационно-агитационной деятельности.
Institutions mandated to address minority issues can increase minority rights awareness among minority communities and the wider society. Учреждения, мандат которых предусматривает решение проблем меньшинств, могут повышать осведомленность о правах меньшинств среди их общин и широкой общественности.
2.1 Public institutions successfully implement policies and programmes able to accelerate employment creation and increase revenues 2.1 Успешное осуществление государственными институтами стратегий и программ, позволяющих ускоренными темпами создавать возможности для трудоустройства и повышать доходы населения
Long˗lasting infrastructure, buildings and consumer products increase resource efficiency, and reduce material intensity. Долговечные здания, инфраструктура и потребительские товары позволяют повышать ресурсоэффективность и сокращать материалоемкость.
Third, it will increase the effectiveness and efficiency of its field operations and strengthen their ability to achieve mandate objectives. В-третьих, Организация будет повышать эффективность и результативность своих полевых операций и укреплять их возможности по достижению предусмотренных соответствующими мандатами целей.
Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. Правительства стран-доноров должны повышать прозрачность, предсказуемость и сферу использования ОПР для обеспечения достижения ЦРДТ.
Over the next 10 to 15 years, those technologies would increase productivity, displacing employees. В течение следующих 10 - 15 лет эти технологии будут повышать производительность, вытесняя работников.
Social protection systems should be modernized to make the best use of resources, as well as increase effectiveness and sustainability. Системы социальной защиты должны быть модернизированы, с тем чтобы наилучшим образом использовать ресурсы, а также повышать эффективность и устойчивость.
Microentrepreneurs, too, need support to remain in business, increase productivity and grow. Микропредприниматели также нуждаются в поддержке для того, чтобы оставаться у дел, повышать свою производительность и расти.
Complicated and slow customs procedures can increase the costs of trade and discourage economic activity. Сложные и медленные таможенные процедуры могут повышать стоимость торговли и сдерживать экономическую деятельность.
These people may thus optically increase the data about the coexistence of the surveyed households living in a single permanently occupied flat. Тем самым эти люди могут внешне повышать показатели, отражающие совместное проживание обследованных семей в одной квартире для постоянного проживания.
Rural development should not only increase resilience in economic, but also reduce social and environmental risks. Развитие сельских районов должно не только повышать их экономическую резильентность, но и уменьшать социальные и экологические риски.
National Statistical Offices are expected to develop integrated systems of dissemination that permit to combine data from multiple sources and increase the completeness of statistical information. Национальные статистические управления, как ожидается, должны разрабатывать комплексные системы распространения, позволяющие комбинировать данные из множественных источников и повышать полноту статистической информации.
Production chains can also increase the vulnerability of developing countries to adverse shocks, like the current crisis. Кроме того, производственные цепочки могут повышать уязвимость развивающихся стран перед лицом негативных потрясений, таких как нынешний кризис.
Indigenous professional consultants can help development projects meet objectives and increase the capacity and capability of the local economy. Национальные профессиональные консультанты могут оказывать помощь в деле достижения целей проектов в области развития и повышать потенциал и технические возможности местной экономики.
They highlighted volunteer activities should match actual needs of respective communities and increase the motivation, leadership and skills of volunteers. Они особо отметили, что деятельность добровольцев должна соответствовать реальным потребностям соответствующих общин и повышать мотивацию, лидерские качества и навыки добровольцев.
They can increase vulnerability, especially when they lead to discrimination, gender bias, harmful practices, and social acceptance and under-reporting of violations. Они могут повышать уязвимость, особенно когда они ведут к дискриминации, гендерной предвзятости, вредной практике и социальной толерантности к нарушениям и к недонесению о нарушениях.
And that means we have to really increase efficiency even more. И это означает, что нам придется повышать нашу эффективность.
The EU supports transparency among States Parties which can demonstrate compliance and increase reciprocal confidence by exchanging information. ЕС поддерживает принцип транспарентности в отношениях между государствами-участниками, который позволяет демонстрировать соблюдение и повышать взаимное доверие на основе обмена информацией.
Africa needed to adopt policy and economic reforms which would lead to a sustainable increase in industrial productivity. В Африке необходимо провести полити-ческие и экономические реформы, которые позволят на устойчивой основе повышать производительность промышленности.
End users need to understand that new technologies could save human lives and increase mine action efficiency. Конечным пользователям нужно понимать, что новые технологии могут сберегать людские жизни и повышать эффективность противоминной деятельности.
Urbanization can decrease natural water absorption rates and increase water channelling, the result of which may cause flooding and erosion. Урбанизация может снижать естественные темпы поглощения воды и повышать интенсивность водотоков, в результате чего могут возникать наводнения и эрозия почвы.
As stated by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, in fact smuggling may increase the risk of trafficking. Как отмечалось Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, фактически контрабанда людей может повышать риск торговли людьми.
Likewise, migration should not increase the unemployment rate in countries of destination. Аналогичным образом, мигранты не должны повышать уровень безработицы в странах назначения.