| The sharp increase in opium production in 2007 has exacerbated the security condition in Afghanistan. | Резкое увеличение посевов опийного мака в 2007 году усугубило ситуацию с безопасностью в Афганистане. |
| Allocated resources remain inadequate, despite the marked increase in health expenditure within public spending as a whole. | Объем выделяемых ресурсов по-прежнему является недостаточным, несмотря на явное увеличение доли расходов на здравоохранение в общих расходах государства. |
| The increase in the revised requirements relates mainly to exchange rate fluctuations. | Увеличение объема пересмотренных ассигнований обусловлено, главным образом, колебаниями обменных курсов. |
| The increase in net outward transfer in 2000 reflected both positive and negative developments from the perspective of developing countries. | Увеличение объема чистого оттока ресурсов в 2000 году отражает как позитивные, так и негативные изменения с точки зрения развивающихся стран. |
| Increases in imports have been brought about by changes in consumer patterns and, more particularly, the significant increase in tourist arrivals. | Увеличение объема импорта объясняется изменениями в характере потребления и, что еще более важно, значительным увеличением числа туристов. |
| A widespread increase in DOC was found in formerly glaciated parts of North America and Europe in the period 1990-2004. | Широко распространенное увеличение РОУ отмечено в ранее покрывавшихся льдом частях Северной Америки и Европы в период 1990-2004 годов. |
| While there has been an increase in private flows to some developing countries, the importance of and need for ODA cannot be overemphasized. | Несмотря на определенное увеличение частных поступлений в некоторые развивающиеся страны, нельзя недооценивать важности и необходимости ОПР. |
| Moreover, the increase in output was largely due to an expansion in the area under cultivation, rather than yield improvement. | Кроме того, увеличение производства происходило главным образом за счет расширения посевных площадей, а не повышения урожайности. |
| The late 1990s also saw a rapid increase in the inflow of cross-border M&As. | В конце 90х годов было отмечено также быстрое увеличение притока инвестиций в форме трансграничных СиП. |
| Moreover, the proposed changes result in a net increase of 12 national General Service staff posts. | Кроме того, результатом предлагаемых изменений является чистое увеличение на 12 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания. |
| The figure shows the general increase in the number of audit recommendations issued by resident auditors over the last five years. | Диаграмма отражает общее увеличение числа рекомендаций, подготовленных ревизорами-резидентами за последние 5 лет. |
| The recent increase in their share is due to the surge in commodity prices. | Увеличение их доли в последнее время объясняется резким повышением цен на сырьевые товары. |
| Overall, the studies also reported an increase in the number of conflicts in the school due to drug abuse. | В целом в обследованиях отмечается также увеличение числа конфликтов в школах, связанных со злоупотреблением наркотиками. |
| A net costing increase for inflation and exchange rates is calculated at $2,200. | Чистое увеличение в результате стоимостных корректировок в связи с инфляцией и изменением обменного курса состав-ляет 2200 долларов США. |
| The increase is mainly contributable to a higher volume in translation costs as compared to 2006-2007. | Это увеличение объясняется главным образом увеличением расходов на письменный перевод по сравнению с 2006-2007 годами. |
| There is a slight increase of €7,130 under UNIDO contribution to common buildings management. | Произошло незначительное увеличение взноса ЮНИДО на общую эксплуатацию зданий в размере 7130 евро. |
| Over the coming decades, all major areas except Africa will experience an increase in the overall dependency ratio. | В предстоящие десятилетия во всех основных регионах, кроме Африки, произойдет увеличение общей доли иждивенцев. |
| 2005-2006 was the fourth consecutive year that showed an increase in the number of these clients impacted by partner assault. | 2005/06 год был четвертым годом подряд, когда отмечалось увеличение числа лиц, пострадавших от насильственных действий своих партнеров. |
| The increase is slightly offset by the slightly lower requirements for military contingents. | Это увеличение отчасти компенсируется небольшим сокращением потребностей по подразделу «Воинские контингенты». |
| The budget of the Tribunal which had been presented to the Meeting therefore reflected the anticipated increase in cases and judicial proceedings. | Поэтому в бюджете Трибунала, представленном Совещанию, отражено ожидаемое увеличение числа дел и судебных разбирательств. |
| Panelists from the business sector agreed that there will be an increase and acceleration in M&As in the new economy. | Эксперты от делового сектора согласились с тем, что можно ожидать увеличение масштабов и ускорение процесса СиП в условиях новой экономики. |
| There is an 18.6 per cent increase under other programmes. | По другим программам предусматривается увеличение средств на 18,6 процента. |
| As indicated in paragraph 16 above, the proposed budget reflects a 43.3 per cent increase in other programmes. | Как указано в пункте 16 выше, предлагаемый бюджет отражает увеличение на 43,3 процента расходов по другим программам. |
| The projected increase in 2007 was $19.6 million over the 2006 level at the current exchange rate. | С учетом текущего обменного курса в 2007 году прогнозируется увеличение поступлений на 19,6 млн. долл. США по сравнению с уровнем 2006 года. |
| The TNCs responsible for this increase are growing in size and power, and are becoming regional and even global players. | Размеры и влияние ТНК, обеспечивших это увеличение инвестиций, растут, и они превращаются в региональных и даже глобальных игроков. |