| Despite the increase of children enrolling in schools at entry level, the percentage of drop-outs at a later stage has been high. | Несмотря на увеличение числа детей, поступающих в школу на всех уровнях, процент отсева на более позднем этапе остается высоким. |
| Achievements in this area include; the increase of women judges in Tanzania Mainland and Zanzibar. | Достижения в этой области включают в себя увеличение числа женщин-судей в континентальной части Танзании и на Занзибаре. |
| There had been a slight increase in partially implemented recommendations from 46 per cent to 48 per cent, compared with the previous biennium. | По сравнению с предыдущим двухгодичным периодом наблюдалось некоторое увеличение доли частично выполненных рекомендаций - с 46 до 48 процентов. |
| At the conclusion of the reporting period, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs reported an increase in demolition orders. | В конце отчетного периода Управление по координации гуманитарных вопросов констатировало увеличение числа приказов о сносе соответствующих построек. |
| Annual cost will increase between 0 and 40 million USD | Увеличение ежегодных издержек составит от 0 до 40 млн. долл. США |
| Some of this increase results from the advent of new treaty bodies (10 weeks). | Частично это увеличение (10 недель) объясняется появлением новых договорных органов. |
| The increase in military expenditures is in itself cause for mistrust and legitimate international concern. | Увеличение военных расходов само по себе вызывает недоверие и законную международную обеспокоенность. |
| In addition, the increase in public investment has improved important sectors that languished for years. | Кроме того, увеличение государственных инвестиций позволило улучшить положение в важных секторах, которые отставали в течение многих лет. |
| Further, some observed increase in military expenditure does not necessarily reflect a rise in the volume of armaments. | Кроме того, наблюдаемое определенное увеличение военных расходов не обязательно связано с увеличением количества вооружений. |
| This minimal increase is similar to the trend identified for General Assembly resolutions. | Это минимальное увеличение аналогично тенденции, выявленной в отношении резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Table 4 shows that this significant increase in non-core funding has not been at the expense of core contributions for development-related activities. | В таблице 4 показывается, что это значительное увеличение объема финансирования из неосновных ресурсов не произошло за счет основных взносов в деятельность в целях развития. |
| An increase in the number of natural disasters was recorded in 2010. | В 2010 году было зарегистрировано увеличение числа стихийных бедствий. |
| One already evident consequence of climate change is an increase in the number of people who need clean water and food. | Одно уже очевидное следствие изменения климата - увеличение числа людей, которые нуждаются в чистой воде и пище. |
| The increase is attributable to the replacement of obsolete binoculars, night vision devices and mine-clearing equipment. | Увеличение обусловлено заменой устаревших биноклей, приборов ночного видения и средств разминирования. |
| Information gathered by the Department of Field Support through verification reports indicates a steady increase in Internet access since January 2009. | Информация, собранная из актов проверок Департаментом полевой поддержки, указывает на неуклонное увеличение доступа к Интернету с января 2009 года. |
| Furthermore, the impending increase in the AMISOM troop strength only serves to underline the need for the augmented staff component. | Кроме того, неизбежное увеличение численности АМИСОМ лишь подчеркивает необходимость расширения ее кадрового состава. |
| Taking into account the elimination of 14 positions, the net increase for 2011/12 amounts to 1 position. | С учетом упразднения 14 временных должностей чистое увеличение на 2011/12 год составляет 1 должность. |
| We have also offered many opportunities in university and post-graduate education, and have seen a large increase in enrolment in recent years. | Мы также предоставляем многочисленные возможности в рамках университетского и послеуниверситетского образования и отмечаем значительное увеличение числа учащихся в последние годы. |
| A rapid increase in workers' remittances to Asia is evident. | Стремительное увеличение переводов трудовых доходов в Азию является очевидным. |
| Recent analysis demonstrates that an increase in international migration is positively linked to a decline in the number of people in poverty. | Проведенный в последнее время анализ показывает, что увеличение масштабов международной миграции имеет положительную корреляцию с сокращением числа людей, живущих в нищете. |
| In order to address those challenges, an increase in agricultural investment was deemed essential for the coming decades. | Было отмечено, что для решения этих проблем потребуется увеличение инвестиций в сельском хозяйстве в ближайшие десятилетия. |
| A corresponding reduction to 8 fixed-wing aircraft in part offsets the above-mentioned increase in resources. | Вышеупомянутое увеличение потребностей в ресурсах частично компенсируется соответствующим сокращением числа самолетов до восьми. |
| But Asia has also seen an exponential increase in military expenditure. | Однако в Азии отмечается увеличение военных расходов, которые растут в геометрической прогрессии. |
| The impending increase in AMISOM troops from 8,000 to 12,000 is also expected to have a bearing on future activities within the Procurement Section. | Ожидается также, что неизбежное увеличение численности военнослужащих АМИСОМ с 8000 до 12000 человек скажется на будущей работе Секции закупок. |
| Compared with 2007, the rise was mainly due to the increase of ODA to agriculture, industry and mining. | По сравнению с 2007 годом увеличение этого объема было обусловлено главным образом ростом ОПР сельскому хозяйству, промышленности и горнодобывающим секторам. |