Figures reported to IMB reflect a dramatic increase in the number of attacks which involved firearms in 2009 and 2010. |
Поступившие в ИМО показатели отражают резкое увеличение в 2009 и 2010 годах числа нападений с применением огнестрельного оружия. |
This increase reflects growing interest in Africa's development issues. |
Это увеличение отражает растущий интерес к проблемам развития Африки. |
The increase in financing costs owing to the so-called country risk associated with the United States embargo. |
Увеличение стоимости проведения финансовых операций из-за включения в список так называемых «стран риска» в связи с осуществляемой Соединенными Штатами блокадой. |
The positive trend of drug interdiction continued, with a significant increase in volume and number of seizures on the western borders of Afghanistan. |
Сохраняется позитивная тенденция в деятельности по пресечению наркотрафика, и на западных границах Афганистана наблюдается значительное увеличение объема и числа конфискаций. |
We believe that this increase is warranted by the evolving situation on the ground. |
Мы надеемся, что его увеличение приведет к улучшению ситуации на местах. |
It is expected that the increase in staff costs will be offset by the savings arising from a higher number of pages translated contractually. |
Предполагается, что увеличение расходов по персоналу будет компенсироваться экономией за счет перевода большего числа страниц на контрактной основе. |
Despite that increase, ODA to Africa is falling short of the targets set. |
Несмотря на это увеличение, ОПР Африке не достигла намеченных показателей. |
However, a notable increase in cross-border mergers and acquisitions in manufacturing was registered, particularly in Egypt and South Africa. |
Тем не менее было зарегистрировано заметное увеличение трансграничных объединений и закупок предприятий в обрабатывающей промышленности, особенно в Египте и Южной Африке. |
The introductory statement provided concerning programme 25 was acknowledged and the increase in the number of reports implemented and inspected was commended. |
Делегации приняли к сведению вступительное заявление, касающееся программы 25, и с удовлетворением отметили увеличение числа выполненных и проверенных рекомендаций, содержащихся в докладах. |
During the reporting period, the Office noted an increase in cases that were complex, multi-issue grievances. |
В течение отчетного периода Канцелярия отметила увеличение числа дел, которые были сложными и касались нескольких проблем. |
Weighted base figure, increase contribution weighting, decrease membership and population weightings |
Взвешенная базовая величина, увеличение веса фактора взноса, уменьшение весов факторов членства и народонаселения |
The slight increase in the net remuneration margin, from 112.7 to 113.3, was noted. |
Было отмечено небольшое увеличение разницы в чистом вознаграждении со 112,7 до 113,3. |
The increase is partly offset by lower-than-anticipated common staff costs. |
Увеличение расходов частично компенсируется сокращением общих расходов по персоналу по сравнению с запланированным показателем. |
One of UNHCR's Global Strategic Priorities for 2010-2011 foresees a 10 per cent increase in resettlement places. |
Согласно одному из глобальных стратегических приоритетов УВКБ на 2010-2011 годы предусматривается 10-процентное увеличение числа мест для переселения. |
The increase in the trial workload for 2010 has increased the demand for research support, especially from trial teams. |
Увеличение объема судопроизводства в 2010 году привело к росту потребностей, связанных с поиском информации, особенно для судебных групп. |
Consequently, the increase in the representation of women was more significant for the higher levels. |
Таким образом, увеличение представленности женщин было более значительным на должностях более высокого уровня. |
On the organizational side, the overall increase and further diversification of the workload of the secretariat means that more staff must be taken on. |
С организационной точки зрения общее увеличение и дальнейшая диверсификация рабочей нагрузки секретариата означает рост числа сотрудников. |
Another challenge is the significant increase in the Commission's workload. |
Другим вызовом является существенное увеличение рабочей нагрузки на Комиссию. |
Kazakhstan appreciates the significant increase in financing to respond to the needs of many low- and middle-income countries. |
Казахстан ценит существенное увеличение финансирования для удовлетворения потребностей многих стран с низкими и средними доходами. |
This represented an increase of 13 countries since 2007. |
С 2007 года произошло увеличение на 13 стран. |
Some plans use percentages that increase as service increases. |
Некоторыми планами предусматривается увеличение такой доли в зависимости от стажа. |
The increase of $21,800 covers the cost of maintenance and technical support of the online booking system for purchasing tickets at Headquarters. |
Увеличение ресурсов на 21800 долл. США необходимо для покрытия расходов на обслуживание и техническое сопровождение онлайновой системы бронирования, предназначенной для покупки билетов в Центральных учреждениях. |
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 reflect a small increase compared with the previous biennium based on an estimate of known funding. |
Прогнозируемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы предусматривает некоторое увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в соответствии с оценкой имеющегося объема ресурсов. |
The increase of $453,500 relates mainly to increased funding from the support account for peacekeeping operations. |
Увеличение ассигнований на 453500 долл. США обусловлено главным образом увеличением объема финансовых средств по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The Committee recognizes that the increase in the number of treaty bodies has resulted in additional work for the Department. |
Комитет признает тот факт, что увеличение числа договорных органов сопряжено с дополнительной работой для Департамента. |