In addition, the increasing number of United Nations operations entailed an increase in the number of persons requiring protection. |
Кроме того, рост количества операций Организации Объединенных Наций влечет за собой увеличение числа лиц, нуждающихся в защите. |
One of the immediate results is an increase in articles about UNDP in donor country newspapers. |
Одним из непосредственных результатов этого явилось увеличение числа статей о ПРООН в газетах стран-доноров. |
There has been a notable increase in the number of mothers and newborn babies referred by birth attendants. |
В последнее время отмечается значительное увеличение числа матерей и новорожденных, которые обслуживались недипломированными акушерками. |
The marked increase in the share of the service sector in GDP is mainly attributed to the expansion of trade and tourism services. |
Явное увеличение его доли в ВВП объясняется главным образом расширением объема торговли и туристских услуг. |
Note: The numbers in parentheses show the percentage increase compared with the same period of the previous year. |
Примечание: Цифры в скобках показывают процентное увеличение по сравнению с тем же периодом предыдущего года. |
(b) An increase in the proportion of hygienic births (delivery by trained personnel under technical supervision). |
Ь) увеличение доли рождений в гигиенических условиях (принятие родов подготовленным персоналом при обеспечении надлежащего контроля). |
This increase was primarily due to a worsening situation in the labour market in Brazil and Colombia, where unemployment climbed significantly. |
Такое увеличение было обусловлено в первую очередь ухудшением положения на рынке труда в Бразилии и Колумбии, где уровень безработицы значительно вырос. |
During the past 10 years, there had been a significant increase in the number of working mothers with young children. |
На протяжении последних 10 лет отмечалось значительное увеличение числа работающих матерей с малыми детьми. |
Another effect of the erosion of the social fabric is the increase in the rate of divorce. |
Другим проявлением эрозии социальных связей стало увеличение количества разводов. |
One delegation stated that, in view of the ongoing restructuring of the United Nations, an increase in resources was not warranted. |
Одна из делегаций отметила, что с учетом идущей перестройки Организации Объединенных Наций увеличение объема ресурсов является неоправданным. |
The dramatic increase in capital flows to emerging markets has contributed to sustained economic growth, but it has also complicated macroeconomic management. |
Резкое увеличение притока капитала на формирующиеся рынки способствует обеспечению поступательного экономического роста, в то же время усложняя макроэкономическое регулирование. |
The present overlap between General Service and Professional salaries would increase. |
Произойдет увеличение нынешнего показателя частичного совпадения окладов сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов. |
That accounted for the apparent increase in the figure to which attention had been drawn. |
Именно этим обусловлено явное увеличение показателя, к которому было привлечено внимание. |
The proposed increase in base/floor pay could not be looked at in isolation. |
Предлагаемое увеличение базового/минимального оклада не может рассматриваться в изоляции. |
6 Volunteers, increase of 2. |
6 добровольцев, увеличение на 2 человека. |
That was a very small increase, and all possible means of increasing the resource level should be explored. |
Это очень незначительное увеличение и необходимо приложить все усилия для увеличения объема ресурсов, направляемых на эти цели. |
However, there had been a gradual increase in women's participation in those areas. |
Вместе с тем в этих областях наблюдается постепенное увеличение численности женщин. |
The increase of 145 scholarships over the 1995/96 school year resulted from additional project contributions to the programme. |
Увеличение количества стипендий на 145 по сравнению с 1995/96 учебным годом связано с выделением в целевом порядке дополнительных средств на осуществление этой программы. |
The increase in the refugee population had only exacerbated the Agency's financial difficulties, which needed to be resolved if that body was to survive. |
Увеличение численности беженцев лишь усугубило финансовые трудности Агентства, которые должны быть преодолены, чтобы обеспечить выживание этого органа. |
His delegation could accept a reasonable increase in Costa Rica's contribution. |
Его делегация может согласиться на разумное увеличение размера взноса Коста-Рики. |
It also welcomed the proposed increase of some $56 million for economic and social development. |
Она также приветствует предлагаемое увеличение примерно на 56 млн. долл. США ассигнований на экономическое и социальное развитие. |
The increase was indeed high, and some clarification of the point would be welcome. |
Увеличение, действительно, является значительным, и было бы уместным представить определенное разъяснение по этому вопросу. |
There has been a dramatic increase in seizures of methaqualone and other depressants, which may indicate increased trafficking in those substances. |
Наблюдается резкое увеличение количества изъятого метаквалона и других депрессантов, что может свидетельствовать об увеличении незаконного оборота этих веществ. |
The increase of $205,700 would be fully offset by savings. |
Такое увеличение на 205700 долл. США будет полностью компенсировано за счет экономии. |
Positive developments are the increase in cost-sharing contributions and the widening of the donor base of UNDCP. |
Позитивными тенденциями являются увеличение взносов в рамках соглашений о совместном финансировании и расширение донорской базы ЮНДКП. |