10 per cent increase in Joint Programmes as compared with 2010 |
Увеличение на десять процентов числа совместных программ по сравнению с 2010 годом |
The increase in demand from countries emerging from conflict and countries encountering humanitarian emergencies must also be taken into account. |
Необходимо также учитывать увеличение спроса со стороны стран, переживших конфликт, и стран, столкнувшихся с чрезвычайными гуманитарными ситуациями. |
The expansion of AMISOM across four sectors, including Mogadishu, and the increase in troop strength will result in a significantly increased workload requiring additional staff as proposed below. |
Расширение деятельности АМИСОМ в четырех секторах, в том числе в Могадишо, и увеличение численности войск приведут к значительному повышению рабочей нагрузки, что обусловливает потребность в дополнительном персонале, как это предлагается ниже. |
In this case, an increase in the incidence of stochastic effects in the exposed population could be properly verified and attributed to exposure. |
В этом случае увеличение частоты стохастических эффектов у групп населения, подвергшихся облучению, может быть должным образом верифицировано и объяснено воздействием радиации. |
The 10 per cent increase in the financial value of volunteer assignments shows continued strong demand for the services of United Nations Volunteers. |
Увеличение стоимостного объема работ, выполненных добровольцами, на 10 процентов свидетельствует о сохранении высокого спроса услуги добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The considerable increase, in comparison with previous bienniums, is attributable to the significant growth in business relating to the implementation of projects funded by recipient Governments and international financial institutions. |
Существенное увеличение по сравнению с предыдущими двухгодичными периодами объясняется значительным ростом объемов деятельности, связанной с осуществлением проектов, финансируемых правительствами стран-получателей и международными финансовыми учреждениями. |
The increase was due largely to timely payments by Member States, resulting in lower assessed contributions receivable and excess of income over expenditure. |
Это увеличение в основном объясняется своевременными выплатами со стороны государств-членов, что привело к уменьшению объема начисленных взносов к получению и превышению поступлений над расходами. |
Add increase in capital reserve for microcredit community support programme and Microfinance Departmentb |
Плюс: увеличение капитального резерва для Программы поддержки общин за счет микрокредитования и Департамента микрофинансированияЬ |
Decrease/(increase) in provisions of doubtful receivables |
Уменьшение/(увеличение) резерва на покрытие сомнительной дебиторской задолженности |
The increase of $43.8 million or 4.8 per cent is attributable to the continued support of donors to UNFPA. |
Его увеличение на 43,8 млн. долл. США, или 4,8 процента, обусловлено тем, что доноры продолжают оказывать поддержку ЮНФПА. |
"Current service cost" is the increase in liability resulting from benefits vested to employees through services in the current biennium. |
Стоимость услуг текущего периода отражает увеличение суммы обязательств по причитающимся сотрудникам выплатам в результате оказания этими сотрудниками услуг в текущем периоде. |
A net increase of $8,464,900 reflects adjustments to the common staff cost rates for all duty stations. |
Чистое увеличение расходов на 8464900 долл. США отражает корректировки ставок общих расходов по персоналу во всех местах службы. |
On that basis, the revised estimates reflect an increase of $10 million, net of staff assessment, over the initial appropriation for the biennium 2012-2013. |
На этой основе пересмотренная смета отражает увеличение на 10 млн. долл. США, за вычетом поступлений по плану налогообложения персонала, по сравнению с первоначальными ассигнованиями на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Some $5.7 million (66 per cent) of the total write-offs in 2010-2011 arose in UNAMA and UNAMI, a substantial increase over the previous biennium. |
Порядка 5,7 млн. долл. США (66 процентов) всех списанных сумм в 2010 - 2011 года приходятся на МООНСА и МООНСИ, что представляет собой значительное увеличение по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The increase is primarily attributable to the increased requirements for 2013 for the following missions: |
Это увеличение в первую очередь объясняется увеличением объема потребностей на 2013 год на финансирование следующих миссий: |
The increased requirements are attributable primarily to the increase in the anticipated number of cases requiring specialist consultation services from 24 to 47, based on historical data. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом увеличением с 24 до 47 предполагаемых случаев обращения за консультацией к специалистам с учетом данных за прошлые периоды. |
The increase in the cash and term deposits is mainly attributable to three major factors: |
Увеличение объема наличности срочных вкладов обусловлено главным образом следующими тремя основными факторами: |
The increase in advance contributions relates to contributions from the European Union for fiscal year 2012 activities. |
Увеличение объема взносов, выплаченных авансом, пришлось на взносы Европейского союза в 2012 финансовом году. |
The increase in liability is due to the following effects: |
Это увеличение объема обязательств обусловлено следующими факторами: |
"Interest cost" is the increase resulting from future employee benefits being closer to settlement. |
Затраты на проценты отражают увеличение суммы обязательств по мере приближения даты погашения обязательств по выплатам сотрудникам. |
The increase in the number of briefings was attributable to additional requests received from the General Assembly and legislative bodies |
Увеличение числа брифингов обусловлено получением дополнительных запросов Генеральной Ассамблеи и директивных органов |
The significant increase in the number of implemented projects was possible through the supplementary budget approved in December 2011 |
Значительное увеличение количества осуществленных проектов стало возможным благодаря дополнительному бюджету, утвержденному в декабре 2011 года |
There has been a significant increase in the volume of complex technology and communications requirements since the most recent comprehensive report on procurement activities of the United Nations. |
Со времени представления предыдущего всеобъемлющего доклада о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций произошло значительное увеличение объема требований касательно сложных технологий и коммуникаций. |
Despite this increase, savings rates were largely below levels reached by other developing countries, therefore limiting the ability of least developed countries to invest and grow. |
Несмотря на это увеличение, нормы сбережений были большей частью ниже уровней, достигнутых другими развивающимися странами, тем самым ограничивая способность наименее развитых стран в плане капиталовложений и роста. |
The perceived increase in the availability of fossil fuels is expected to affect the long-term scenarios that project a more active role and larger share of renewable energy in global energy supply. |
Ожидается, что предполагаемое увеличение доступности ископаемых видов топлива повлияет на долгосрочные планы, предполагающие более активную роль и более значительную долю возобновляемой энергетики в глобальном энергообеспечении. |