| As such, the Committee was informed that the increase represented a budgetary reclassification of proposed expenditures from contractual services to consultants, rather than an increase in requirements. | Таким образом, Комитет был информирован о том, что это увеличение обусловлено не увеличением потребностей, а изменением бюджетной классификации предлагаемых расходов, которые прежде относились к услугам по контрактам, а в дальнейшем будут отнесены к расходам на консультантов. |
| The increase in programme support resources is in line with the expected increase in income and the support required for technical cooperation activities funded by special-purpose contributions. | Увеличение ресурсов на вспомогательное обслуживание программ соответствует ожидаемому увеличению поступлений и необходимой поддержке мероприятий по линии технического сотрудничества, финансируемых за счет специальных целевых взносов. |
| The increase is due to the increase in the daily subsistence allowance rate applicable to Hamburg, which is one element of the assignment grant entitlement. | Это увеличение вызвано главным образом повышением действующей для Гамбурга ставки суточных, выплата которых является одним из элементов подъемного пособия. |
| The substantial increase in the funding required under this heading is the result of the proposed staffing increase of 318 locally recruited staff. | Существенное увеличение финансирования, требуемое по настоящему разделу, обусловлено предлагаемым увеличением численности набираемых на местной основе сотрудников на 318 человек. |
| Any increase in the number of new mandates and a resulting increase in the number of pre-session documents places additional burdens on the Secretariat. | Растущее число новых мандатов и связанное с ним увеличение объема предсессионной документации создает дополнительную нагрузку на Секретариат. |
| The increase in expenditure affects all areas of the Accounts Division as a result of the anticipated significant increase in the number of accounting transactions to be recorded. | Увеличение расходов затрагивает все стороны деятельности Отдела счетов в результате предполагаемого существенного увеличения числа регистрируемых бухгалтерских операций. |
| That increase is mainly a reflection of the increase number of opiate abusers in Asia (8.5 million). | Это увеличение объясняется в основном ростом числа злоупотребляющих опиатами в Азии (8,5 млн.). |
| The increase from 1998 to 1999 was largely attributed to the sharp increase in the contributions to WFP. | Увеличение притока ресурсов с 1998 по 1999 год объяснялось главным образом резким увеличением взносов в ресурсы МПП. |
| It is essential that in effecting such an increase we take into account today's political reality and the increase in the number of States Members of the Organization. | Принципиально необходимо, чтобы при осуществлении такого расширения мы учитывали политическую реальность сегодняшнего дня и увеличение числа государств - членов Организации. |
| Nigeria supported an increase in the resources allocated to OHCHR, but emphasized that any such increase must not be at the expense of other priorities. | Нигерия высказывается в пользу увеличения предоставляемых УВКПЧ ресурсов, однако подчеркивает, что любое подобное увеличение не должно происходить за счет иных приоритетов. |
| The increase in 2003 compared to 2002 was due primarily to the significant increase in the supplementary programme budget. | Увеличение этой суммы в 2003 году по сравнению с 2002 годом было обусловлено главным образом существенным увеличением бюджета дополнительных программ. |
| This increase of 4,000 is accounted for principally by an increase of over 6,000 in the number of people receiving the disability allowance. | Это увеличение на 4000 человек объясняется главным образом увеличением более чем на 6000 количества получателей пособия по инвалидности. |
| This increase has not been supported with an increase in resources, resulting in the build-up of an unprecedented backlog of unprocessed separation payments for former staff members. | Это увеличение не сопровождалось увеличением объема ресурсов, что привело к беспрецедентному отставанию в расчетах по окончании службы с бывшими сотрудниками. |
| According to the Secretariat, the increase is due in part to the anticipated increase in the number of expert witnesses called to testify. | Согласно данным Секретариата, это увеличение частично обусловлено предполагаемым увеличением количества экспертов-свидетелей, вызываемых для дачи показаний. |
| It is a programme in which the United States would increase its development aid by 50 per cent over the next three years, resulting in an annual increase of $5 billion by 2006. | Счет для решения проблем тысячелетия - это программа, в рамках которой Соединенные Штаты увеличат свою помощь в области развития на 50 процентов в течение следующих трех лет, в результате чего ежегодное увеличение до 2006 года составит 5 млрд. долл. США. |
| A consequence of congestion is that an incremental increase in offered load leads either only to a small increase or even a decrease in network throughput. | Последствием перегрузки является то, что постепенное увеличение предлагаемой нагрузки приводит либо к небольшому увеличению, либо даже к снижению пропускной способности сети. |
| A New York Times article in January 2011 noted a 47 percent increase, the highest increase of the nation's most selective colleges. | В статье The New York Times от января 2011 года отмечается увеличение на 47 %, наибольший рост среди наиболее селективных колледжей США. |
| This increase put pressure on businesses and consumers, and was a major factor in the increase in world food prices. | Это увеличение оказало давление на предпринимателей и потребителей и было главным фактором в росте мировых цен на продукты питания. |
| The increase from previous period under this heading is mainly because of an increase in requirements under miscellaneous services, taking into account past spending experience. | Увеличение по данному разделу по сравнению с предыдущим периодом обусловлено главным образом увеличением потребностей по статье «Разные услуги» с учетом динамики расходов за предыдущий период. |
| The increase in the status of unliquidated advances, however, corresponds to an increase in programme expenditures in the biennium 1992-1993. | Однако увеличение суммы непогашенных авансовых средств соответствует увеличению расходов по программам в двухгодичном периоде 1992-1993 годов. |
| The sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. | Резкое увеличение числа случаев в 1994 году связано с увеличением числа заявлений от полевых миссий. |
| The more than threefold increase in the number of States Members of the United Nations had rendered essential an increase in the membership of the Security Council. | Более чем десятикратное увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций делает необходимым расширение членского состава Совета Безопасности. |
| In addition, the increase in the number of examinations has led to an increase in the expenditures for supplies. | Помимо этого, увеличение количества экзаменов привело к увеличению расходов на приобретение канцелярских принадлежностей. |
| A proposed increase is being requested in this line in 2006 due to envisaged increase in requirements during the 2006 assessment period. | Предлагаемое увеличение запрашивается по этой статье в 2006 году ввиду предполагаемых потребностей периода оценки 2006 года. |
| The activity increase we saw in June, July, August last year was a four-fold activity increase. | В июне, июле, августе прошлого года мы отметили увеличение активности в 4 раза. |