This indicates that the increase in value of world exports was mostly attributable to high commodity prices. |
Это говорит о том, что увеличение объема мирового экспорта было обусловлено главным образом высокими ценами на сырьевые товары. |
The increase in ODA to Africa since 2004 notwithstanding, the flow continues to fall short of pledges. |
Несмотря на увеличение объема ОПР для Африки с 2004 года, приток средств остается ниже уровня обязательств. |
Most of that increase, which occurred in the North, was driven by migration from the South. |
По большей части это увеличение численности, отмеченное в странах Севера, было обусловлено миграцией из стран Юга. |
One notable success is the increase in resources for IMF. |
Одним из заслуживающих внимания успехов является увеличение объема ресурсов Международного валютного фонда. |
Increased requirements for 2013 are due mainly to a small increase in the average number of police advisers deployed. |
Увеличение объема потребностей на 2013 год объясняется прежде всего несколько более высокой средней численностью развернутых полицейских советников. |
The proposed budget entails a net increase of 33 posts under component 1. |
В предлагаемом бюджете по компоненту 1 предусмотрено чистое увеличение на 33 должности. |
The increase of aviation assets also requires an additional Air Operation Officer (National Professional Officer) in Abyei. |
Увеличение парка воздушных средств также требует создания в Абьее дополнительной должности сотрудника по воздушным перевозкам (национальный сотрудник категории специалистов). |
Meanwhile, the actual costs have outpaced this increase in the approved budget leading to revised appropriations. |
Между тем фактические расходы опередили это увеличение в утвержденном бюджете, приведя к пересмотру ассигнований. |
This would represent an increase of approximately $52 million above the existing budget allocations. |
Это будет означать увеличение примерно на 52 млн. долларов США по сравнению с существующими бюджетными ассигнованиями. |
Authorities of neighbouring countries have noticed an increase in illicit weapons trafficking since the Libyan crisis. |
С начала ливийского кризиса власти соседних стран заметили увеличение незаконного оборота оружия. |
Every increase of 0.1 in the rating equates to 1.7 per cent. |
Любое увеличение балла на 0,1 соответствует увеличению на 1,7%. |
The Secretary-General indicates that the main factor contributing to the increase is the need to replace obsolete equipment. |
Генеральный секретарь сообщает, что это увеличение объясняется в основном необходимостью замены устаревшего оборудования. |
The proposed increase reflects mainly additional requirements for civilian personnel, partly offset by reduced requirements for military personnel and operational costs. |
Предлагаемое увеличение обусловлено преимущественно дополнительными потребностями по гражданскому персоналу, которые частично компенсируются сокращением потребностей по статьям «Военнослужащие» и «Оперативные расходы». |
This substantial increase is expected to translate into increased competition, which in turn will reduce the price of medicines. |
Предполагается, что значительное увеличение этого количества должно привести к обострению конкуренции, что, в свою очередь, приведет к снижению цены лекарственных средств. |
An increase in threats to the United Nations has been observed in 2013. |
В 2013 году наблюдается увеличение числа угроз для Организации Объединенных Наций. |
There have been changes in budgetary allocations by the Government, with an increase in the funding allocated to the developmental and social sectors. |
Произошли изменения в бюджетных ассигнованиях правительства, предусматривающие увеличение финансирования на развитие и социальные нужды. |
That increase was due to an overwhelming payment of fees and commissions. |
Это увеличение объясняется ростом поступлений от лицензионных и комиссионных платежей. |
To date, such a potential increase in mining costs has not solicited any interest from investors. |
Такое потенциальное увеличение издержек, связанных с добычей алмазов, является главной причиной того, что в настоящее время инвесторы не проявляют никакого интереса к этой деятельности. |
The next reporting period will see the number of trials reduced to three and a significant increase in appellate cases. |
В следующем отчетном периоде число судебных процессов сократится до трех и произойдет значительное увеличение апелляционных дел. |
The increase in the number of special political missions is only part of the story. |
Увеличение числа специальных политических миссий - это еще не вся история. |
The increase in resources for Board expenses of $195,600 is attributable primarily to the establishment of a new Assets and Liabilities Monitoring Committee. |
Увеличение расходов Правления на 195600 долл. США обусловлено главным образом созданием нового Комитета по контролю за активами и пассивами. |
In some countries, there was an increase in the number of older prisoners, which required the provision of special medical care. |
В некоторых странах наблюдается увеличение числа пожилых заключенных, которые нуждаются в специальной медицинской помощи. |
Private donors provided $111 million to UNHCR in 2011, an increase of 53 per cent over 2010. |
Частные доноры предоставили УВКБ в 2011 году 111 млн. долл. США, что означало увеличение на 53% по сравнению с 2010 годом. |
The overall situation in Switzerland can be considered safe, despite an increase in property violations. |
В целом положение в Швейцарии можно считать безопасным, несмотря на увеличение числа имущественных правонарушений. |
The increase in de-listings was a direct result of the adoption by the Security Council of new procedures. |
Увеличение числа случаев исключений явилось прямым результатом принятия Советом Безопасности новых процедур. |