There was a more dramatic increase in Standard One enrolment, although drop-out rates remain high. |
Произошло более серьезное увеличение набора по «1-й норме», хотя коэффициенты отсева оставались высокими. |
We believe there should be an increase in the category of non-permanent members, taking account of the interests of all the regional groups. |
Считаем целесообразным увеличение состава непостоянных членов с учетом интересов всех региональных групп. |
The increased funding through trust fund mechanisms and the gradual increase in voluntary contributions attested to UNIDO's enhanced profile. |
Рост объемов финансирования через механизмы целевых фондов и постепенное увеличение добро-вольных взносов свидетельствуют о том, что ЮНИДО начинает играть более заметную роль. |
The increase will provide enhanced support for achieving the MTSP targets. |
Это увеличение обеспечит дополнительную поддержку деятельности по достижению целей ССП. |
The increase in population had tremendous impact on health, education and other social services. |
В то же время увеличение численности населения имеет очень серьезные последствия для здравоохранения, образования и других социальных услуг. |
In the last five decades, the Bahamas has witnessed a dramatic increase in the number of nationals of different races entering the country. |
За последние пять десятилетий на Багамских Островах наблюдается резкое увеличение количества приезжающих в страну граждан разных рас. |
In particular, the major current issue in Europe and in most industrialised countries is represented by the continuous increase of built-up areas. |
В частности, в настоящее время в Европе и в большинстве индустриальных стран в качестве крупной проблемы выступает неуклонное увеличение площадей застройки. |
The brutality of the attacks and the increase in their number over the past year are frightening. |
Жестокость нападений и увеличение их числа за последние годы вызывают серьезные опасения. |
The increase in trafficking and abuse of synthetic drugs was another worrying development. |
Озабоченность также вызывает расширение торговли синтетическими наркотиками и увеличение их потребления. |
Both the United States and, to a lesser extent, Canada recorded a slight increase in the volume of methamphetamine seizures in 2001. |
В 2001 году небольшое увеличение объемов изъятий метамфетамина отмечено в Соединенных Штатах и в меньшей степени в Канаде. |
The increase in projected NOx emissions would make it more difficult for some Parties to comply with their emission ceilings under the Gothenburg Protocol. |
Увеличение прогнозируемых величин выбросов NOx может затруднить соблюдение некоторыми Сторонами их потолочных значений выбросов в соответствии с Гётеборгским протоколом. |
Significant, too, is the increase in small-scale local cooperation projects. |
Важное значение имеет также увеличение числа мелкомасштабных местных проектов сотрудничества. |
There was, however, no knowing whether the current increase would be permanent. |
Между тем непонятно, будет ли нынешнее увеличение цен носить постоянный характер. |
For six Parties, an increase in the emissions from waste was projected. |
Для шести Сторон прогнозируется увеличение объема выбросов в секторе отходов. |
Some studies point to an increase in drinking in Latin American countries, especially among young women. |
Согласно материалам некоторых исследований, наблюдается увеличение потребления алкоголя в странах Латинской Америки, особенно среди молодых женщин. |
For this reason, an increase in Security Council membership is necessary but must be carefully thought out. |
По этой причине увеличение членского состава Совета является необходимым, но этот шаг должен быть тщательно продуман. |
The increase of $4,408,600 is attributable mainly to the weakening of the dollar vis-à-vis the euro. |
Увеличение на 4408600 долл. США объясняется в основном падением курса доллара по отношению к евро. |
The increase in the flows of foreign direct investment is also an encouraging sign. |
Увеличение потоков прямых иностранных инвестиций также является обнадеживающим признаком. |
It also provides for an increase in the amount of benefits if there are two or more children. |
При этом предусматривается увеличение размеров пособий в случае наличия в семье двух или более детей. |
An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. |
Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
The Republic of Korea shares the view that an increase in the non-permanent membership is the most realistic formula for meeting those criteria. |
Республика Корея разделяет мнение о том, что увеличение числа непостоянных членов является наиболее реалистической формулой, отвечающей этим критериям. |
We welcome the increase in the number of public information meetings organized by the Secretariat. |
Мы приветствуем увеличение числа заседаний по вопросам общественной информации, организуемых Секретариатом. |
France particularly welcomes the increase in official development assistance throughout the world in recent years. |
Франция особенно приветствует увеличение официальной помощи в целях развития по всему миру. |
There is a deliberate, gradual increase in the proportion of representation by women in various structures in most member States. |
Следует отметить осознанную тенденцию на постепенное увеличение числа женщин в различных структурах во многих государствах. |
Table 2 delineates implemented improvements and Graph 1 illustrates the increase in the average adjusted R2. |
В таблице 2 излагаются достигнутые улучшения, а на диаграмме 1 проиллюстрировано увеличение среднего скорректированного R2. |